
大寶伏藏TD515སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྒྲུབ་དབང་ཆེན་མོའི་ལག་ལེན་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་བདེ་ཆེན་སྣང་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། བཀའ་བརྒྱད་བདེར་འདུས། ལག་ལེན།
14-36-1a
༄༅། །སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྒྲུབ་དབང་ཆེན་མོའི་ལག་ལེན་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་བདེ་ཆེན་སྣང་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། བཀའ་བརྒྱད་བདེར་འདུས། ལག་ལེན།
༄། །སྔོན་འགྲོ།
༄༅། །སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྒྲུབ་དབང་ཆེན་མོའི་ལག་ལེན་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་བདེ་ཆེན་སྣང་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
14-36-1b
བླ་མ་དང་དཔལ་ཆེན་སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྤྲོས་བྲལ་བརྡལ་བ་ལས། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་དགུ་མཚན་མའི་སྐུར་སྣང་བ། །སྲིད་ཞིའི་དྭངས་མའི་སྲོག་གྱུར་ཧེ་རུ་ཀཿ དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་དགུ་ཡི་ལྷ་ལ་འདུད། །ཨོ་རྒྱན་སངས་རྒྱས་གཉིས་པའི་ཐུགས་དམ་གྱི། །གཙོ་བོ་བཀའ་འདུས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ཞེས། །སྙན་གྲགས་ནམ་མཁའི་ཁོར་ཡུག་ལ་འགྲོ་བ། །འཕགས་བོད་གྲུབ་བརྙེས་རྒྱ་མཚོའི་ལམ་པོ་ཆེ། །བཀའ་གཏེར་ཆུ་ཀླུང་སྲོལ་བརྒྱར་འབབས་པ་ལས། །མཁས་གྲུབ་བྱེ་བས་ཕ་ཡི་བརྣོག་ནོར་བཞིན། །གཙིགས་སུ་མཛད་པ་གཏེར་ཁ་གོང་མའི་ལུགས། །ཆོས་སྒོ་འབྱེད་བྱེད་དབང་བསྐུར་ཟིན་ཆུང་སྤེལ། །དེའང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བགྲོད་པ་གཅིག་
14-36-2a
པའི་གསང་ལམ་ནི་ཡོ་ག་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་དག་ཡིན་ལ། རྒྱུད་མན་ངག་གི་མཐའ་ཅན་དང་། མན་ངག་ལག་ལེན་གྱི་མཐའ་ཅན་ཡིན་པས། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ལག་ལེན་བཅས་པའི་ཁུངས་ཆེ་ཐང་དུ་འཚོལ་མི་ནུས་པར་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྔགས་འཆད་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀག་མོད་ཀྱི། ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་འདིར་གང་བཀག་པ་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱའི་གཙོ་བོར་བྱེད་པའི་གཤིས་ཀྱིས་ངན་འགྲོའི་སྒོ་རབ་ཏུ་ཡངས་པར་གྱུར་པའི་གཡང་ས་མ་མཐོང་བའི་མུན་པ་ཆེན་པོར་འཆོལ་བ་ལས་སྲུང་བའི་སྒྲོན་མེ་ནི་མན་ངག་བརྒྱུད་པ་མ་ནོར་བ་ལས་བྱུང་བའི་ལག་ལེན་དང་ཟིན་བྲིས་ཀྱི་ཡིག་ཆུང་རང་བཟོ་མ་འདྲེས་པ་རྣམས་ཡིན་པས་འདི་ཉིད་འབྲི་བ་ལའང་སྤྲོ་བ་འཕེལ་ལོ། །རྒྱས་པར་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ལམ་འདིའི་ཤིང་རྟ་རྣམས་
14-36-2b
ཀྱིས་ཡང་ཡང་གསལ་བར་བྱས་ཟིན་པའི་ཕྱིར་ལག་ལེན་གྱི་ངོ་བོ་ཅུང་ཟད་འཆད་དོ། །དེ་ཡང་དབང་གི་རྩ་བ་ལས། བསྐུར་ཐབས་བཅུད་སྣོད་དབང་ཁྲིགས་ཏེ། །བཅུད་ནི་མཚན་ཉིད་བདུན་ལྡན་གྱིས། །སྣོད་ལྡན་མཚན་ཉིད་བཅུ་རྫོགས་ལ། །ཞེས་དང་། མདོ་བྱང་དབང་རྩ་ལས་རྒྱས་པར་གསུངས་པ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་བདུན་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་ཤིང་ཁྱད་པར་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་པའི་དུས་རྟགས་གྲངས་ཀྱ

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD515《成就大法噶舉八部善逝總集之成就灌頂大法實修法門闡明文——名為大樂顯現》
噶舉八部善逝總集。實修法。
前行。
《成就大法噶舉八部善逝總集之成就灌頂大法實修法門闡明文——名為大樂顯現》
頂禮上師與大吉祥成就八部眾神！從無有戲論之本性明點中，顯現九種智慧之相好身，成為輪涅精華之嘿汝嘎（Heruka，憤怒尊）：我禮敬大吉祥九壇城之諸神！鄔金第二佛（蓮花生大士）之意誓言，名為『總集教法如海』之主尊，其美名傳遍天空。藏印成就者如海之大道，噶舉伏藏如百川奔流，無數智者與成就者視之如父親的珍寶。珍視此伏藏法門，開啟解脫之門，增長灌頂之力量。此乃諸佛唯一之道，即三瑜伽之密咒次第。由於經典與口訣的邊際，以及口訣與實修的邊際，若不能在大藏經中尋找經、律、論、口訣和實修的源頭，卻以傲慢之心講解密法，此乃金剛持（Vajradhara）所禁止的。然而，在此五濁惡世，人們卻將被禁止之事視為主要修行，這種習性使惡趣之門大開，卻不見懸崖峭壁，在黑暗中徘徊。因此，能保護我們的明燈，唯有來自未曾錯謬之口訣傳承的實修法和筆記，以及未經摻雜的自創之物。因此，撰寫此文亦令人歡喜。此處不作廣泛闡述，因為此道的車乘者（大成就者）們已多次闡明，故僅略述實修之要點。如灌頂之根本經文所云：『灌頂之方法、精華、容器與灌頂次第。精華需具足七種特徵，容器需具足十種圓滿。』如《經藏灌頂根本》等經文廣說，金剛上師需具足七種特徵等圓滿功德，尤其是成就噶舉八部共通與不共通之時，應觀察徵兆與數量。
 

【English Translation】

Great Treasure TD515: 'A Text Clarifying the Practice of the Great Empowerment of the Gathering of the Eight Herukas, the Sugatas, Called "Manifesting Great Bliss"'
Gathering of the Eight Herukas. Practice.
Preliminary Practices.
A Text Clarifying the Practice of the Great Empowerment of the Gathering of the Eight Herukas, the Sugatas, Called "Manifesting Great Bliss."
I prostrate to the Guru and the deities of the glorious Great Accomplishment Assembly of the Eight Classes! From the expanse of the non-elaborate bindu of the mind, the nine wisdoms appear as forms with characteristics. O Heruka, essence of the purity of samsara and nirvana! I bow to the deities of the glorious Great Mandala of Nine. The chief commitment of Orgyen, the Second Buddha (Padmasambhava), is known as the 'Ocean of the Gathering of the Teachings.' Its fame travels throughout the expanse of the sky. The great path of the accomplished masters of India and Tibet. From the streams of the Kagyu treasure flow in a hundred traditions. Hundreds of thousands of wise and accomplished ones cherish it like a father's precious possessions. This treasure tradition is revered, opening the door to Dharma and expanding the empowerment's reach. This is the secret path of all Buddhas, the stages of mantra of the three yogas. Since it is bounded by the tantras and instructions, and the instructions by practice, one cannot search for the source of the tantras, transmissions, instructions, and practices in great compendiums. Vajradhara has forbidden explaining mantras with manifest pride. However, in this degenerate age of the five hundred, the very things that are forbidden become the main objects of practice. This nature has widened the gates of the lower realms, and one stumbles in great darkness, not seeing the precipice. The lamp that protects us from this is the practice and notes that come from an uncorrupted lineage of instructions, unmixed with self-made fabrications. Therefore, I am delighted to write this down. I will not elaborate, as the charioteers of this path have already made it clear. I will explain a little about the essence of the practice. As it says in the root text of empowerment: 'The method of empowerment, essence, vessel, and empowerment sequence. The essence must possess seven qualities, and the vessel must be complete with ten qualities.' As explained in detail in the Sutra Collection Root of Empowerment, the Vajra Master must be complete with seven qualities, and especially when accomplishing the common and uncommon practices of the Eight Herukas, one should observe the signs and numbers.


--------------------------------------------------------------------------------

ི་བསྙེན་པ་ཆེ་ཆུང་གང་རུང་ཐེམས་པ་ཞིག་གིས། སློབ་མ་སྣོད་ལྡན་གྱི་མཚན་ཉིད་བཅུ་རྫོགས་པ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་ཆེན་མོས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ཚེ། དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་རྗེས་སུ་དབང་བསྐུར་བ་སྒྲུབ་ཆེན་གཙོ་བོར་བྱེད་པའི་ལུགས་དང་། དབང་རྫོགས་པའི་རྗེས་སུ་དངོས་གྲུབ་ལེན་པ་དབང་བསྐུར་གཙོ་བོར་བྱེད་པའི་ལུགས་གཉིས་ལས། འདིར་ཕྱི་མ་ལྟར་ཕྱག་ལེན་གཙོ་བོར་མཛད་ཅིང་། དེ་ལའང་དབང་པོ་དང་སྤྲོས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་རྡུལ་ཚོན་རས་བྲིས་ཚོམ་བུ་གང་རུང་གི་སྟེང་ནས་སྨིན་སློབ་བམ། འདྲ་འབག་ཙམ་གྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་སྲོལ་ཀ་དག་ལས། སྐབས་འདིར་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ཏེ་སྨིན་སློབ་ཀྱི་འདྲ་འབག་བགྱིད་པ་ནའང་། རྩ་བ་ལས། དབང་ཁྲིགས་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ལ། །གནས་གྲོགས་ཡོ་བྱད་དུས་བསྒྲུབ་ཆོས། །ཕུན་ཚོགས་ལྔ་ཡིས་གཞི་བཟུང་ལ། །སྟ་གོན་བསྙེན་བསྒྲུབ་རྗེས་
14-36-3a
ལ་སོགས། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་གཞུང་བསྲང་སྟེ། །སྐབས་སུ་དབང་ཁྲིགས་གོ་རིམ་ནི། །ཞེས་སོགས་གསལ་བར་གསུངས་པ་ཉིད་ཕྱག་ལེན་དུ་གདབ་པའི་ཚེ། བཀའ་བརྒྱད་པ་ཆེན་པོ་མཁའ་ཀློང་ཡངས་པའི་ཆོག་བསྒྲིགས་དབང་གི་མདོ་བྱང་བདེ་ཆེན་གསལ་བ་ཉིད་རྩ་བར་བཟུང་། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་དབང་སོགས་འཕྲོས་དོན་གྱི་ཚུལ་དུ་ཞར་བྱུང་བསྐུར་ནས་ཉིན་ཞག་ལྔའི་ཁོངས་སུ་གྲུབ་པར་བགྱིད་པ་སྔ་འགྱུར་གྱི་རིག་པ་འཛིན་པ་རྒྱུད་དོན་གཟིགས་པ་རྣམས་ཕྱག་སྲོལ་མཚུངས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་མོད། ཡིག་ཆ་གཞན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་ལས་རིམ་འདོད་དགུའི་ཆར་འབེབ་དང་། ལྷན་ཐབས་བདེ་ཆེན་རྒྱུན་འབེབས་ལ་བརྟེན་པའི་ལུགས་རྙིང་པ་དང་། ལས་བྱང་ཞིག་གླིང་གི་ཆོག་བསྒྲིགས་ལ་བརྟེན་པའི་ལུགས་བར་པ་དང་། ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་ལྗགས་བསྒྲིགས་ལས་བྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་རོལ་དང་། སྒྲུབ་ཁོག་དངོས་གྲུབ་སྙེ་མ་ལ་བརྟེན་པའི་ལུགས་སྲོལ་ཕྱི་མ་སོགས་མཆིས་པ་ཐམས་ཅད་ཁུངས་དང་འབྲེལ་ཞིང་བསྟན་བཅོས་རྩོམ་པ་པོའི་མཚན་ཉིད་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ་ཀ་དང་ལྡན་པས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བཀའ་བབ་ཆེན་པོ་མངའ་བ་སོགས་སྐྱོན་བྲལ་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པས། དེ་དག་གང་གི་ལུགས་སྲོལ་ལ་ཞུགས་ཀྱང་རུང་མོད། ཅུང་ཟད་རྒྱས་པ་ལ་དགའ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་བརྒྱད་པ་ཆེན་པོའི་ཡིག་ཆ་དང་། སྤྲོས་པ་ཉེར་བསྡུ་ལ་མོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་
14-36-3b
གླིང་པའི་ཡིག་ཆ་ལ་བརྟེན་པར་འོས་ཏེ། སྔ་མ་ནི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་མངོན་སུམ་མིའི་བརྫུ་ལ་ཞུགས་པ་མངའ་རིས་པཎ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་བཀའ་བརྒྱད་པ་ལུང་མང་ཚོས་ཀྱང་ཚད་མར་མཛད་ཅིང་། ཕྱི་མ་ནི་ནང་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་གྱི་བསྟན་པའི་ཉི་མ་དགུང་དུ་ནུབ་ལ་ཉེ་བ་ན་ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་བསམ་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་རོལ་པར་བཟུང་སྟེ་ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་

【现代汉语翻译】
通过任何大小的亲近，当具备十种资格的弟子被善逝聚集的成熟法所摄受时，有两种方式：在获得成就之后进行灌顶，以修持为主；以及在圆满灌顶之后获得成就，以灌顶为主。这里主要采用后一种方式。在后一种方式中，根据根器和繁简的差异，可以通过坛城彩绘、唐卡或曼扎来成熟弟子，或者仅通过替身像来摄受。在这种情况下，依赖唐卡坛城来制作成熟弟子的替身像。根本经文中说：‘依次授予灌顶时，以处所、道友、资具、时间、修法和五种圆满为基础，遵循大成就的论典，在灌顶次第中。’等等，当付诸实践时，以《噶举巴钦波·卡隆扬贝》（Kagye Chenpo Kalong Yangbe，大传承广阔虚空）的仪轨和灌顶引导《德钦萨瓦》（Dechen Salwa，大乐光明）为根本。瑜伽传承灌顶等作为附带内容顺便授予，并在五天内完成，这与宁玛派持有传承者们遵循的传统相同。然而，其他文献，如他自己所著的《事业次第如意宝降雨》和依赖《蓝塘德钦坚贝》（Lhantap Dechen Gyunbe，持续大乐）的旧派传统，以及依赖希林仪轨的中间派传统，以及依赖邬金德达林巴（Orgyen Tertag Lingpa）所著的仪轨《大乐显现》和依赖《成就谷物》的后一种传统等，都与源头相关，并且具备论典作者的上、中、下三种资格，因此具有巨大的加持力。因此，无论遵循哪种传统都可以。喜欢稍微繁复的人可以依赖《噶举巴钦波》的文献，而喜欢简略的人则适合依赖敏珠林（Mindrolling）的文献。前者如降巴多杰（Jampal Dorje）显现为人间的化身，如阿里班禅仁波切（Ari Panchen Rinpoche）也以《噶举巴隆芒秋》（Kagye Lung Mang Chö，噶举巴多传承法）为标准；后者则是在内续三部的教法之日接近黄昏时，洛钦贝若扎纳（Lochen Vairocana）如愿以偿地化现为游戏，并持有瑜伽三部的
法。

【English Translation】
Through any greater or lesser practice, when a disciple possessing the ten qualities of a worthy vessel is embraced by the great ripening empowerment that embodies the Sugatas, there are two systems: one that prioritizes the practice of accomplishment after receiving the empowerment, and one that prioritizes the empowerment after completing it. Here, the latter approach is mainly followed. Within that, depending on the capacity and elaboration, one can mature disciples through a mandala painting, a thangka, or a collection, or merely through a representation. In this case, relying on a thangka mandala to create a representation for maturing disciples, the root text states: 'When bestowing empowerments in sequence, establish the foundation with the place, companions, resources, time, Dharma practice, and the five perfections. Follow the great accomplishment treatises. In the context of the empowerment sequence,' etc., as clearly stated. When putting this into practice, take the arrangement of the Kagye Chenpo Kalong Yangpe (Great Eight Heruka Deities, Vast Expanse of Space) and the empowerment instructions of Dechen Salwa (Great Bliss Clarity) as the root. Bestowing the Yoga Tantra empowerment and other related matters as supplementary, completing it within five days is the same tradition followed by those who hold the Nyingma lineage and understand the meaning of the tantras. However, other documents, such as his own 'Rain of Desired Activities' and the old tradition relying on Lhantap Dechen Gyunbe (Continuous Great Bliss), the intermediate tradition relying on the Zhikling ritual arrangement, and the later tradition relying on Orgyen Tertag Lingpa's written ritual of 'Great Bliss Manifestation' and the 'Harvest of Accomplishments,' are all connected to the source and possess the three qualities of a treatise author—superior, middling, and inferior—thus possessing a great blessing. Therefore, it is fine to follow any of these traditions. Those who prefer a slightly more elaborate approach can rely on the Kagye Chenpo documents, while those who prefer a more concise approach are suited to rely on the Mindrolling documents. The former, such as Jampal Dorje appearing as a human incarnation, like Ari Panchen Rinpoche, also regards the Kagye Lung Mang Chö (Kagye Many Transmission Teachings) as authoritative; the latter is when the sun of the teachings of the three inner tantras was nearing sunset, Lochen Vairocana intentionally took on the role of an emanation and held the three yogas.
teachings.

--------------------------------------------------------------------------------

བཤད་སྒྲུབ་མེ་རོ་རྨངས་ནས་གསོ་བ་པོ་ཡིན་པར་མ་ཟད། ལུགས་འདིའི་ལམ་སྲོལ་ཡང་བྲིས་པའི་མར་མེ་ལྟར་གྱུར་པ་ན་མངའ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུས་དོན་གྱི་མཛོད་གཏད། ཚིག་གི་སྡུད་པ་པོར་རྗེས་སུ་གནང་བའི་ཕྱིར་དང་། སྤྱིར་ཡིག་ཆ་གང་དང་འབྲེལ་ཡང་ཕྱག་ལེན་སྨིན་གླིང་པའི་ཕྱག་སྲོལ་འཆུག་མེད་བྱུང་ན་ལེགས་ཏེ་སྔགས་རྒན་ཕལ་པའི་མིག་ལྟོས་ཙམ་དང་མི་འདྲ་བར་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཞལ་ལུང་ཅན་དཔྱད་པ་གསུམ་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ཙམ་དུ་མ་ཟད་རྙིང་མ་བཀའ་གཏེར་གྱི་ལུགས་སྲོལ་གང་ལ་ཞུགས་ཀྱང་ལུགས་འདིའི་ཕྱག་སྲོལ་འདི་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཤེས་ན་བློ་གྲོས་ཕྱོགས་རེར་མ་སོང་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྐབས་འདིར་ལག་ལེན་གྱི་ས་བཅད་ལེགས་པར་ཤེས་ན་ཡིག་ཆ་གང་ལ་བརྟེན་ཀྱང་འདོན་འགྲིགས་བློ་གྲོས་ཀྱིས་འཕྲུལ་ཆོག་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་འཆད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་གསུམ་མོ། །དེའང་ར་བ་བཞིའི་ཡར་ཚེས་བརྒྱད་དང་བཅོ་ལྔ་ལ་བབ་པ་སོགས་སྟོན་
14-36-4a
འཁོར་གནས་དུས་ཡོ་བྱད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་ཚང་བ་ན། སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་ལ་ལྔ་སྟེ། དབང་གཞུང་ལས་ཇི་སྐད་དུ། དེ་ནས་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །སློབ་མ་དབང་རྫས་ཡོ་བྱད་རྣམས། །ལྔ་སྟེ་ནུབ་མོ་སྟ་གོན་བྱ། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་དོན་མདོ་བྱང་ལས་གསལ་བར་འབྱུང་བ་ལྟར་ཐོག་མར་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་ནི། གསེར་སྐྱེམས། གླུད་མདོས། སཱཙྪ། ཆུ་གཏོར། སྲོག་བསླུ། བཀའ་བསྒྲག །སྐོང་བཤགས། ཁྲུས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ་བ་སོགས་བར་ཆད་སེལ་ཞིང་བསོད་ནམས་གསག་པའི་ཐབས་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་ཤར་དུ་ཤེར་ཕྱིན། ལྷོར་སྟོབས་པོ་ཆེ། ནུབ་ཏུ་ལང་གཤེགས། བྱང་དུ་ཏོག་གཟུངས་བཀླག་པ་སོགས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་བསྒྲུབ་བཅོལ། དབང་རྫས་སྟ་གོན་ནི། གཙོ་བོའི་ཐོད་སྐུ །དཔལ་དགུའི་རྟེན་ཐོད་དགུ་འཁོར་ལོ་སོ་སོ་དང་འགེབས་ཨེ་ཁྲོམ་ཅན། རྟེན་ཕུར་དགུ་ལ་ཆེ་མཆོག་གི་བུམ་གཅིག །ཡང་དག་མེ་གཅིག་སོགས་སོ་སོའི་སྒྲུབ་རྟེན་མཐར་ཐུག་དགུས་སྤྲས་པ། ཙཀ་ལི་ཚང་མ། དཔལ་དགུའི་ལྷ་ཕུར་དགུ་སོ་སོའི་མགུལ་དུ་དར་སྣ་ལྔའི་ཅོད་པན་ལ་སོ་སོའི་སྔགས་བྱང་བྲིས་པ། དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་ཕུར་བུ། སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་དབུ་རྒྱན་དང་གཡས་གཡོན་རྡོལ་དྲིལ་གྱིས་སྤྲས་པ། བུམ་པ་དགུ་དྲི་བཟང་དང་སོ་ལྔའི་རྫས་བཅུད་ལྡན་ཞིང་རྒྱུན་འབབ་ཆུ་ལ་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ་བཟླ་བཞིན་པས་
14-36-4b
སུམ་གཉིས་བཀང་བ། མགུལ་ཆིངས་གཙོ་དགུའི་སྐུ་མདོག་དང་མཐུན་པ། ཁ་རྒྱན་གསེབ་ཏུ་གཙོ་དགུ་སོ་སོའི་སྐུ་འམ་ཕྱག་མཚན་གྱིས་སྤྲས་ཤིང་གཟུངས་ཐག་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པ། ཁྲོ་བཅུའི་ཕུར་བུ་གདན་བཅས། དབང་མཆོག་ཕུར་བུ་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་ཅོད་

པན་དམར་པོ་ཅན་གདན་བཅས། རལ་གྲི་བཞི། མདའ་དར་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་མེ་ལོང་བཏགས་པ་བཞི། འཕན་བཞི། རྒྱལ་མཚན་བཞི། ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔའི་དྲ་བ། སྒབ་སྐོར་གནམ་རྒྱན་ས་རྒྱན་ལ་སོགས་པ། མར་མེ་དགུ། མ་ཏྲཾ་གཟུགས། སྒྲོལ་གྲི །ཐོ་བ། གདབ་ཕུར་གཉིས་གདན་བཅས། མཐིང་དམར་དཀར་བའི་དར་ཡོལ། རྒྱལ་ཐོ། སྒོ་བྱང་ཕྱི་ནང་། མཚམས་ཕུར། ཧོམ་ཁུང་དུ་ཤོག་ལིང་གསུམ། བྱད་ཐག །ཐུན་རྫས། མནན་ཐོད་རྩང་ཕུང་རེ་དུར་རྡོ་སོགས་མནན་ཆས། ཐིག་སྐུད། རས་བྲིས་ཀྱི་ཞི་དཀྱིལ་དང་ཁྲོ་དཀྱིལ། སྨན་རཀ་དང་ཞི་མཆོད་དྲག་མཆོད་སོགས་ཀྱི་སྣོད་གྲངས་གང་འབྱོར། རྫས་རྟགས་སྣ་བདུན་སོགས་འབུར་མའམ་ཙཀ་ལི། གཡབ་དར། ཡུངས་ཐུན། གུ་གུལ། སྦྱར་སྤོས། ཆང་དང་རཀྟ་སོགས་མདོར་ན་འོག་ཏུ་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་འདུ་བྱ། གཏོར་མ་ནི། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་དཔལ་གཏོར་ཕོ་རྒྱུད་དམར་པོ་འཁོར་རང་འདྲ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་མཚམས་སུ་མཐེབ་ཀྱུ་དང་རིལ་བུས་བཅེར་ཞིང་རྩེ་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་གིས་མཚན་པ་
14-36-5a
གཟབ་སྤྲོས་ཅན་ཚར་གཉིས་ལ་གཏོར་གདུགས་མཐིང་ག་ཕུབ། ཡང་དེ་འདྲ་བ་ཚར་གཅིག་ལ་ལྔ་རྒྱན་ཉི་ཟླ་ནོར་བུས་མཚན་པ། གཏེར་སྲུང་ཕྱག་བཞི་པར་ཕོ་རྒྱུད་དམར་པོ་འཁོར་རང་འདྲ་བརྒྱད། བྱང་དུ་གཟའ་ལ་གཡས་དཀྱུས་བཅས་ཐམས་ཅད་ལ་མཐེབ་ཀྱུ་རེ་སྦྱར་ཞིང་མཚམས་སུ་མཐེབ་ཀྱུ་མང་པོས་བཅེར་བ་རྩེ་རྒྱན་གྲི་ཐོད་གཏོར་གདུགས་སྔོན་པོ། སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་ལ་ཟངས་ལྕགས་སྣོད་དུ་གྲུ་གསུམ་དམར་པོ། འཁོར་རང་འདྲ་ཆེ་བ་བརྒྱད་དང་ཆུང་བ་ཉེར་གཅིག་སོ་སོར་མཐེབ་ཀྱུ་བཅས། ཉི་ཟླ་མེ་རི་དང་བཞི་སྒྲོམ་གྱིས་བརྒྱན་པ་གཏོར་གདུགས་དམར་པོ། ཐབས་ཤེས་ཚེའི་གའུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ཐོག་ཏུ་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབྱིབས་མཚོན་སྟེང་དཀར་འོག་དམར་གྱི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་གྱེན་ལངས་ཀྱིས་མཚན་པའི་རྩེར་ཉི་ཟླའི་ཏོག་གིས་སྤྲས་པ། ཚེ་ཟན་རིལ་བུ་སུམ་ཕྲེང་སྟེང་དུ་བུམ་གཟུགས་དབྱིབས་ལེགས་རྩེ་ཁྲོམ་ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་པོས་སྤྲས་པ། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་དངོས་གྲུབ་འབྲང་རྒྱས་རིན་ཆེན་ཕྱེ་མ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་བསྲེས་ཤིང་སྦྲུས་པའི་ཟན་ལ། དབུས་ཟླུམ་པོ། ཕྱོགས་བཞིར་དེ་ལས་ཅུང་དམའ་བའི་ལས་བཞིའི་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་ཅན། སོ་སོར་རང་རྟགས་ཕྱག་མཚན་དང་ཉི་ཟླ་མེ་རིའི་རྒྱན་ལྡན་རིལ་བུ་མང་པོས་བསྐོར་བ་མདའ་གདུགས་སེར་པོ་ཅན། དེ་དང་མཉམ་དུ་མཱཾ་ས་མར་ཐུད་སྣུམ་ཁུར་འབྲས་ཆན། ལ་
14-36-5b
དུ། འོ་ཞོ། ཤིང་ཏོག་སྣ་ཚོགས། སུ་ར་སོགས་བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་རིགས་གྱུར་ཇི་ཙམ་རྙེད་པའང་བཤམ། རྒྱུན་བཞག་དང་རྒྱུན་འབུལ་གྱི་ཆད་བརྟན་གཏོར་མ་བཟོ་དབྱིབས་མཚུངས་པར། ཆད་ཐོ་ལ་གྲུ་གསུམ་རྩེ་རྒྱས་དམར་པོའི

【现代汉语翻译】
幡，红布镶边；剑四把；箭，系有白、黄、红、绿四色旗帜；镜子四面；伞四把；幢四把；五色彩线编织的网；鼓，配有天饰和地饰等；酥油灯九盏；母血（མ་ཏྲཾ་，梵文：mātṛ，梵文罗马拟音：matram，汉语字面意思：母亲）形象；钺刀；锤子；桩，连同两根橛子；青、红、白三色帷幔；旗帜；内外门牌；界桩；火供坑中放置三张纸；诅咒绳；祭品；压镇物，如颅骨、尸堆、坟墓石等；墨线；绘制在布上的寂静坛城和忿怒坛城；以及根据条件准备的各种盛放药、酒，以及寂静祭品和猛厉祭品的器皿；七宝等立体模型或擦擦；拂尘；芥子油；古古鲁香；混合香；酒和血等，总之，下面需要的一切都应准备齐全。
朵玛（གཏོར་མ་，梵文：bali，梵文罗马拟音：bali，汉语字面意思：祭品）方面：珍宝器皿中，放置阳性血食朵玛，红色，周围环绕八个相同的朵玛，边缘用钩子和丸子固定，顶端装饰着金刚颅骨血；装饰华丽的两套朵玛，配有蓝色朵玛伞；还有一套同样的朵玛，装饰有五宝、日月、摩尼宝；财宝守护神四臂像，配有阳性血食朵玛，红色，周围环绕八个相同的朵玛；北方放置曜（གཟའ་，梵文：graha，梵文罗马拟音：graha，汉语字面意思：星宿），全部配有右旋，每个都附有钩子，边缘用许多钩子固定，顶端装饰着刀、颅骨和蓝色朵玛伞；三十位地方神，用铜铁器皿盛放三角形红色朵玛，周围环绕八个较大的和二十一个较小的相同朵玛，每个都配有钩子；用日月、火焰和四方框架装饰，配有红色朵玛伞；方便与智慧长寿嘎乌，在八瓣莲花之上，象征日月交融的形状，下方红色，上方白色，顶部装饰着各种金刚交杵，中央竖立着半截金刚杵，顶端装饰着日月宝顶；长寿食子三串，上方是宝瓶形状，装饰精美，顶端装饰着白色ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）字；珍宝器皿中，放置成就增长物，混合三种白色珍宝粉末和三种甜物制成的食子，中央圆形，四面是比中央略低的具有四种事业形状和颜色的食子，每个都装饰有各自的标志、法器、日月火焰，周围环绕许多丸子，配有黄色箭伞；同时准备肉、酥油、奶渣、油、炒青稞、青稞酒、酸奶、各种水果、苏拉酒等各种食物和饮料；常置朵玛和常供朵玛的制作形状相同，赎命朵玛则为三角形，顶端装饰红色。

【English Translation】
Banners, edged with red cloth; four swords; arrows, tied with white, yellow, red, and green flags; four mirrors; four umbrellas; four victory banners; a net woven from five-colored threads; drums, adorned with celestial and terrestrial ornaments, etc.; nine butter lamps; a mātra (མ་ཏྲཾ་, Sanskrit: mātṛ, Romanized Sanskrit: matram, literally: mother) image; a curved knife; a hammer; a stake, along with two pegs; blue, red, and white curtains; flags; inner and outer door signs; boundary stakes; three papers placed in the homa pit; a curse rope; offerings; suppression objects, such as skulls, corpse piles, tomb stones, etc.; ink lines; peaceful and wrathful mandalas painted on cloth; and various vessels for medicine, alcohol, peaceful offerings, and fierce offerings, prepared according to conditions; three-dimensional models of the seven treasures, etc., or tsakalis; fly whisks; mustard oil; Guggul incense; mixed incense; alcohol and blood, etc. In short, everything needed below should be prepared.
Regarding the Torma (གཏོར་མ་, Sanskrit: bali, Romanized Sanskrit: bali, literally: offering): In a precious vessel, place a male blood-food torma, red, surrounded by eight identical tormas, the edges fixed with hooks and balls, the top adorned with a vajra skull blood; two sets of elaborately decorated tormas, with blue torma umbrellas; and another set of the same tormas, adorned with five jewels, sun, moon, and mani jewel; a four-armed image of the treasure guardian, with a male blood-food torma, red, surrounded by eight identical tormas; to the north, place the Rahu (གཟའ་, Sanskrit: graha, Romanized Sanskrit: graha, literally: planet), all with clockwise rotation, each attached with a hook, the edges fixed with many hooks, the top adorned with a knife, skull, and blue torma umbrella; thirty local deities, with triangular red tormas in copper and iron vessels, surrounded by eight larger and twenty-one smaller identical tormas, each with a hook; decorated with sun, moon, fire, and a four-sided frame, with a red torma umbrella; the means and wisdom longevity gau, on top of eight lotus petals, symbolizing the shape of the union of sun and moon, red below and white above, the top adorned with various crossed vajras, with a half vajra standing upright in the center, the top adorned with a sun and moon finial; three strings of longevity pills, the top is a vase shape, beautifully decorated, the top adorned with a white hrīḥ (ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, literally: seed syllable); in a precious vessel, place accomplishment increasing substances, a food made by mixing three white precious powders and three sweets, the center is round, the four sides are slightly lower than the center, with the shapes and colors of the four activities, each adorned with its own symbol, implement, sun, moon, and fire, surrounded by many pills, with a yellow arrow umbrella; at the same time, prepare meat, butter, curd, oil, roasted barley, barley wine, yogurt, various fruits, Sura wine, and other kinds of food and drink; the permanent torma and the regular offering torma are made in the same shape, while the ransom torma is triangular, the top decorated in red.

--------------------------------------------------------------------------------

་མདུན་དུ་མཐེབ་ཀྱུ་ཕྲེད་སྦྱར་གསུམ་ལ། རེ་རེའི་སྟེང་དུ་གྱེན་ལངས་རེ་རེ། ལོགས་གཞན་གཉིས་སུ་གྱེན་ལངས་རེ་བཅས་བསྡོམས་པས་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གྲངས་དང་མཉམ་པ། བརྟན་མ་ལ་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ནག །གཡས་སུ་གྲུ་བཞི་དམར། གཡོན་དུ་ཟླུམ་པོ་དཀར་པོ། སོ་སོའི་མདུན་དུ་རང་མདོག་དང་མཚུངས་པའི་མཐེབ་ཀྱུ་གསུམ་རེ་སྦྱར་བ། ཞི་བའི་འབུལ་གཏོར་ཟླུམ་བཤོས་པད་འདབ་བཞི་དང་མཐེབ་ཀྱུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལྔ་རྒྱན་ཅན་ཉི་ཟླ་མེ་རིས་མཚན་པ། ཞལ་ཟས་རྒྱན་ལྡན་དང་དཀར་གཏོར་དམར་གཏོར་གང་མང་། དྲག་པོའི་ཞལ་ཟས་གྲུ་གསུམ་རྣོ་དབལ་ལྟོ་ཁྲ་ཅན་མགོ་ལག་དོན་སྙིང་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། དབང་ལྔའི་མེ་ཏོག་དུག་གི་པུཥྤེས་བརྒྱན་པ། ཆ་གསུམ་གཏོར་མ། ས་ལྷའི་གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ་མཐེབ་རིལ་ཅན་ཆེ་ལེགས་རྒྱན་ལྡན། བགེགས་གཏོར་དམར་ཟླུམ་མདུན་དུ་མཐེབ་རིལ། གཡས་སུ་ཏིང་ལོ། རྒྱབ་ཏུ་ཆང་བུའི་མགོ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་གུག་ཙམ་བྱས་པ། རྒྱལ་ཆེན་གཏོར་འབུལ་དཀར་ཟླུམ་མཐེབ་རིལ་ཅན་བཞི་ལག་ལེན་བསྡུ་སྐབས་
14-36-6a
འདི་གཉིས་མི་དགོས་སྒོ་བྱང་མཆོད་གཏོར་གྲུ་གསུམ་དམར་པོ་མཐེབ་རིལ་ཅན་གཅིག་གམ་གཉིས། ཟན་ལིང་། རང་ལུགས་ཆོས་སྲུང་གང་ཡིན་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱུན་བཞག་དང་འབུལ་གཏོར་སོགས་བཅའ་བར་བྱ་བའི་རིགས་སོ། །གཞན་ཡང་ཛ་གད་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་རྫས་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་སྔོན་པོ་ཁ་རྒྱན་ཅན། སྟེགས་ཁེབས་ཁ་ཤས། གསང་མཚན་ཤོག་བྱང་། གསེར་སྐྱེམས་སྣོད། མཎྜལ་གཉིས། ནས་གཙང་མ་མང་ཙམ་སོགས་ཉེ་བར་བསྡོག་གོ །དེ་ནས་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་སྟ་གོན་བྱ་བའི་ཐོག་མར་སྒྲུབ་པའི་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་ལས། ས་ཆོག་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་རྙིང་པ་དང་རས་བྲིས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་རྒྱས་པར་མི་དགོས་ཀྱང་ས་བཅད་ཙམ་མཛད་པའི་ཕྱག་སྲོལ་ལྟར། གང་དུ་འོས་པའི་གནས་ཁང་བྱི་དོར་བྱས་ཤིང་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པ་མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོས་བས་སྤྲས་པའི་གུང་དུ། དཔལ་དགུའི་སྐུ་རྟེན་སོགས་བཀྲམ་པའི་མདུན་ངོས་མཆོད་སྟེགས་སྟར་གཉིས་པའི་དང་པོའི་དབུས་སུ་བདག་བསྐྱེད་དཔལ་གཏོར་ལྔ་རྒྱན་ཅན། གཡས་གཡོན་སྨན་རཀྟ། བསྟར་འོག་མར་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་གཡོན་ནས་འགོ་བཟུང་བའི་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ། དེའི་མདུན་ངོས་དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་བྱ་བའི་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་པའི་དབུས་སུ་འབྲུའི་ཚོམ་བུ་གཅིག་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཁར་ས་ལྷའི་གཏོར་འབུལ། མདུན་དུ་གསེར་སྐྱེམས། མཐའ་
14-36-6b
སྐོར་བྱང་ཤར་མཚམས་འཛིན་མེ་ཏོག །ཤར་དུ་མཆོད་ཡོན་ནས་བརྩམ་སྟེ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་གཡས་སུ་བསྐོར། སྨིན་གླིང་ལུགས་ལ་དེས་འཐུས་ཤིང་མཁའ་ཀློང་ཡངས་པའི་ལུགས་ལྟར་ན་ཚོམ་བུའི་གཡས་གཡོན་དུ་མི་མ་ཡིན་དང་ཡུལ་བདག་ལ་དཀར་གཏོར་དང་གསེར་སྐྱེམས་རེ་རེ་བཤམ་ད

【现代汉语翻译】
前面放置三个横向排列的钩形，每个上面各有一个竖立的，另外两侧各有一个竖立的，总共与八部众的数量相等。对于坚牢地神（藏文：བརྟན་མ་，含义：坚固的女性），中央放置黑色三角形，右边放置红色正方形，左边放置白色圆形。每个图形前面都放置三个与其颜色相同的钩形。寂静的供施食子是圆形食子，周围环绕四瓣莲花和四十二个钩形，具有五种装饰，并以日月火焰为标志。准备丰盛的装饰性食物，以及尽可能多的白色和红色食子。忿怒的食物是三角形，具有锋利的边缘和斑斓的腹部，并装饰有头、手、心脏等。五种感官的供品用毒花（梵文：पुष्पे，罗马转写：puṣpe，汉语字面意思：花）装饰。三份食子。土地神的食子是白色圆形，带有小钩形，大而精美，装饰华丽。邪魔食子是红色圆形，前面有一个小钩形，右边是芝麻糖，后面是略微向右弯曲的酒糟头。供奉四大天王的食子是白色圆形，带有小钩形，共四个。在收集仪轨时，这两个不需要。门牌供品是红色三角形，带有一个或两个小钩形。面团食物。根据自己的传承，准备好通常供奉的护法食子和供品等。此外，还要准备装有二十五种物品的嘎巴拉宝瓶，带有蓝色颈带和装饰。一些垫布，秘密名称纸条，金饮容器，两个曼扎盘，以及许多干净的大麦等，都准备好。然后，在准备神灵和上师之前，首先进行预备阶段的步骤。关于土地仪轨，即使在旧寺庙和绘画场所不需要详细进行，但也按照仅作简要划分的传统进行。在适合的地方打扫房间，用美丽和令人愉悦的装饰品装饰。在中央，陈列吉祥九尊等圣物的前面，在两排供桌的第一排中央放置自生本尊食子，具有五种装饰。左右放置血和酒。在下面一排，从面向本尊的左侧开始，依次排列两份水和五种供品。在其前面，在将要制作坛城（梵文：मण्डल，罗马转写：maṇḍala，汉语字面意思：圆形）的正方形平台上，放置一个谷堆，上面放置土地神的食子供品。前面放置金饮。周围的东北角放置界标花。从东面开始，依次放置供水和五种供品，顺时针排列。敏珠林传承认为这样就足够了，但按照空旷广阔的传承，在谷堆的左右两侧，为非人和地方神灵分别陈列白色食子和金饮。

【English Translation】
In front, place three horizontally arranged hooks, each with one upright on top, and one upright on each of the other two sides, totaling the number of the eight classes of beings. For the Brtan ma (Tibetan: བརྟན་མ་, meaning: steadfast female), place a black triangle in the center, a red square on the right, and a white circle on the left. In front of each shape, place three hooks of the same color. The peaceful offering torma is a round torma surrounded by four-petaled lotuses and forty-two hooks, adorned with five ornaments and marked with sun, moon, and fire. Prepare abundant decorative food, as well as as many white and red tormas as possible. The wrathful food is a triangle with sharp edges and a mottled belly, adorned with head, hands, heart, etc. The five sensory offerings are adorned with poisonous flowers (Sanskrit: पुष्पे, Roman transliteration: puṣpe, literal meaning: flower). Three-part torma. The earth deity's torma is white and round, with small hooks, large and beautiful, and ornately decorated. The obstacle torma is red and round, with a small hook in front, sesame candy on the right, and a sake lees head slightly curved to the right in the back. The offering torma to the Four Great Kings is white and round with small hooks, four in total. These two are not needed when collecting the practice. The door sign offering is a red triangle with one or two small hooks. Zan ling. According to one's own tradition, prepare the usual protector torma and offerings, etc. In addition, prepare a skull cup vase containing twenty-five substances, with a blue neck cord and decoration. Some mats, secret name slips, a gold drink container, two mandalas (Sanskrit: मण्डल, Roman transliteration: maṇḍala, literal meaning: circle), and plenty of clean barley, etc., should be gathered nearby. Then, before preparing the deities and the master, first perform the preliminary steps of the practice. Regarding the earth ritual, even if it is not necessary to elaborate in old temples and painting places, follow the tradition of making only a brief division. Clean the room in a suitable place, and decorate it with beautiful and pleasing ornaments. In the center, in front of the display of auspicious nine images and other sacred objects, place the self-generation deity torma with five ornaments in the center of the first of two rows of offering tables. Place blood and alcohol on the right and left. In the lower row, starting from the left of the visualized front, arrange two waters and five offerings in a complete row. In front of it, on the square platform where the mandala (Sanskrit: मण्डल, Roman transliteration: maṇḍala, literal meaning: circle) will be made, place a pile of grain on which the earth deity's torma offering is placed. Place the gold drink in front. Place boundary flowers around the northeast corner. Starting from the east, place two waters and five offerings, circling clockwise. The Minling tradition considers this sufficient, but according to the vast and spacious tradition, display a white torma and a gold drink each for non-humans and local deities on the right and left of the pile.

--------------------------------------------------------------------------------

གོས་ཏེ་གཞན་འགའ་ཞིག་ལའང་འདིས་མཚོན་བཤམ་འདོན་གྱི་ཁྱད་པར་རྒྱས་བསྡུས་ཕྲན་བུ་རྣམས་འབྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་དང་ཞལ་སྤྲོད་དུ་སློབ་དཔོན་གྱི་བཞུགས་ཁྲི་བཀོད་པའི་མདུན་ལྕོགས་གཡོན་ནས་རིམ་བཞིན་ནང་མཆོད། རྡོར་དྲིལ། ཌཱ་མ་རུ། གཡབ་དར། ནས་ཟེ། ལས་བུམ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ་ཅན་བཅས་བཀོད། འོག་གི་སློབ་མ་སྟ་གོན་ཆས་རྣམས་ཀྱང་སྐབས་འདི་སོགས་སུ་སྟ་གོན་བྱའོ། །སྒྲུབ་གྲོགས་ཡོད་ནའང་བཞུགས་གདན་བཀྲམ་པ་སོགས་གང་འོས་གྲུབ་ནས། ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས། བརྒྱུད་འདེབས་ཁྱབ་བདག་སྟོན་པ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ་སོགས་ཀྱིས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་དང་། སེམས་ཅན་བདེ་དང་སོགས་ཚད་མེད་བཞི་ཚར་གཅིག །སྨིན་གཏེར་གསུང་ཕྱག་རྒྱ་རྐྱང་སྒྲུབ་ཀྱི་བདག་བསྐྱེད་བཏང་། རྡོར་བཟླས་ཀྱིས་གཙོ་སྔགས་སུམ་བརྒྱ། ཡུམ་སྔགས་བརྒྱ་གྲུབ་ནས་བསྡུ་ལྡང་བྱ། དེ་ནས་ལུགས་རྙིང་པ་བྱེད་ན་མཁའ་ཀློང་ཡངས་པའི་ལྗགས་བསྒྲིགས་དབང་གི་ལྷན་ཐབས་བདེ་ཆེན་རྒྱུན་འབེབས་
14-36-7a
ཞེས་པ་དེ་སྒྲུབ་ཁོག་ཡིན་པས་དེ་དང་། སྨིན་ལུགས་བྱེད་ན་དངོས་གྲུབ་གཏེར་མཛོད་དག་དང་སོ་སོའི་ལས་བྱང་སོགས་ཡིག་ཆ་སྤྲད་དགོས་ཤིང་། གང་ལྟར་ལས་རྡོར་གྱིས་གཏོར་མར་ཆབ་བཏང་སྟེ་སྒྲུབ་ཁོག་དབུའི་བསང་སྦྱང་ནས་བརྩམ་ས་ལྷའི་གཏོར་མ་སོགས་བསྔོ་ཞིང་དཀར་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་ཕྱིར་འབུལ། ཚོམ་བུ་དང་མཆོད་པ་བསྡུ། སློབ་དཔོན་བཞེངས་ཏེ་ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་པད་ཞྭ་རྡོར་དྲིལ་བཅས་སྟེགས་བུའི་མདུན་དུ་ཁྲིའུར་བཞུགས། ལས་རྡོར་གྱིས་དབང་མཆོག་ཕུར་བུ་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་བཀོད། ས་དབང་དུ་བྱ་བའི་དམིགས་འདོན་གྲུབ་ནས་དབང་ཕུར་བསྡུ། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་བཅས་སོར་མོ་ལྔ་གདེང་སྟེ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བསྒོམ་ཞིང་སྭ་བྷཱ་བའི་སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་བསྟུན་ཕྱག་སོར་སྟེགས་བུ་ལ་རེག་ཅིང་ཚོགས་པ་ཡོད་ནའང་ཐམས་ཅད་ནས་དེའི་ཚུལ་བྱ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྦྱང་བ་གྲུབ་མཚམས་ཕུར་གདབ་ལ་འཇུག་སྟེ། དེའང་སློབ་དཔོན་རྡོར་དྲིལ་བཅས་ཞལ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་བཞེངས། སྣོད་གང་རིགས་སུ་ཁྲོ་བཅུའི་ཕུར་པ་གདན་བཅས་གོ་རིམ་མ་འཆོལ་བར་བཀོད་པ་དང་ཐོ་བ་བཅས་ལས་རྡོར་གྱིས་བཏེགས། ལུགས་རྙིང་ལྟར་ན། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀོ྅་ཧཾ། ཞེས་ང་རྒྱལ་བཟུང་ལ་ཕུར་བུ་ཁྲོ་བཅུར་བསྐྱེད་པ་སོགས་གྲུབ་མཚམས་དང་། ལུགས་གསར་ལྟར་ན་སྔགས་ཀྱིས་ང་རྒྱལ་བཟུང་འཕྲལ་དུ་
14-36-7b
ལས་བྱང་གི་ཁྲོ་བཅུའི་མཚམས་གཅོད་གྱེར་ལ་ཁྲོ་བཅུ་སོ་སོའི་སྔགས་ལ་ལས་སྔགས་གྷ་གྷ་བཏགས་པ་བཟླ་བཞིན་པས། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཕྱག་གཡས་གཡོན་གྱིས་ཐོ་ཕུར་འཛིན་ཏེ་སྟངས་སྟབས་བཅས་ཧཱུྃ་མཛད་ཕུར་བུ་ཤར་གྱི་ཤར། རྣམ་རྒྱལ་སོགས་ཕྱོགས་བཞི་ཤར་ནས་གཡ

【现代汉语翻译】
此外，对于其他一些情况，也应区分通过此方式展示的详细或简略的差别。与此相对应，在导师的座位前，从左侧依次摆放内供、金刚铃、手鼓、幡、谷物、装满精华且带有白色颈饰的事业宝瓶。下方的弟子也应在此刻准备好各种物品。如果有道友，也应准备好座位等适宜之物。首先，念诵七句祈请文，以及传承祈请文，如遍主导师、金刚上师桑杰华等，进行八支供养，并念诵‘愿众生安乐’等四无量心一遍。然后，进行敏林伏藏单修法之自生本尊仪轨，通过金刚念诵，主尊心咒念诵三百遍，佛母心咒念诵一百遍后，进行收摄。之后，如果按照旧译派的仪轨进行，则使用《虚空广阔之语录汇集灌顶次第·大乐续流》作为修法内容。如果按照敏林派的仪轨进行，则需要提供《成就宝藏》等各自的仪轨文本。无论如何，事业金刚向朵玛洒水，从修法内容的头部进行净化，然后开始供奉护法朵玛等，并献上白朵玛和黄金酒，收摄会供品和供品。导师起身，穿戴好三法衣、莲花帽和金刚铃，坐在法座前的矮凳上。事业金刚将灌顶橛放置在法座中央。完成地基仪轨的观想后，收摄灌顶橛。右手持金刚杵，五指张开，观想五股金刚杵，同时念诵三遍 स्वाभाव (svabhāva, 自性) 咒语，手指触碰法座，即使有会众，也都要这样做。在禅定完成净化的间隙，开始打橛。导师手持金刚铃，面向东方站在法座中央。将装有忿怒十尊橛的容器及其底座，按照顺序摆放好，事业金刚举起木槌。按照旧译派的仪轨，念诵 ॐ वज्र महाश्री हेरुकोऽहम् (oṃ vajra mahāśrī heruko'ham, 嗡 班杂 玛哈西日 嘿噜嘎 吽，我是金刚大吉祥嘿噜嘎) ，生起我慢，完成将橛化为忿怒十尊等步骤。按照新译派的仪轨，念诵咒语生起我慢后，立即念诵仪轨中忿怒十尊的结界文，并念诵忿怒十尊各自的咒语，加上事业咒语嘎嘎，同时导师左右手持木槌和橛，摆出姿势，发出吽声，将橛打入东方，即打入胜利方位等四方，从东方开始顺时针方向打入。
Furthermore, one should also distinguish the differences in detail and brevity of the presentation indicated by this for some other situations. Correspondingly, in front of the guru's seat, from the left, arrange the inner offering, vajra bell, ḍamaru, banner, grains, and a vase filled with essence and adorned with a white neck cord. The disciples below should also prepare their items at this time. If there are Dharma friends, prepare seats and other appropriate items. First, recite the Seven-Line Prayer, the lineage prayer, such as Omniscient Teacher, Vajra Master Sangye Pal, etc., perform the eight-branch offering, and recite the Four Immeasurables such as 'May all sentient beings have happiness' once. Then, perform the self-generation of the Minling Treasure single practice, and through vajra recitation, recite the main mantra three hundred times and the consort mantra one hundred times, then perform the dissolution. After that, if following the old tradition, use 'Vast Expanse of Space: A Supplement to the Empowerment of Speech, Continuous Flow of Great Bliss' as the practice content. If following the Minling tradition, the 'Treasury of Accomplishments' and other individual work texts must be provided. In any case, the action vajra sprinkles water on the torma, purifies the head of the practice content, and then begins to offer the protector torma, etc., and offers white torma and golden drink, and collects the tsok and offerings. The guru rises, wears the three Dharma robes, lotus hat, and vajra bell, and sits on a low stool in front of the platform. The action vajra places the supreme empowerment phurba in the center of the platform. After completing the visualization of the earth empowerment, the empowerment phurba is withdrawn. Holding the vajra in the right hand, with the five fingers raised, visualize the five-pointed vajra and recite the svabhāva mantra three times, touching the platform with the fingers, and everyone, even if there is an assembly, should do the same. Once the purification is completed through samadhi, begin the process of driving the phurba. The guru, with the vajra bell, faces east and stands in the center of the platform. The action vajra lifts the container with the wrathful ten phurbas and their bases arranged in order, along with the mallet. According to the old tradition, after reciting ॐ वज्र महाश्री हेरुकोऽहम् (oṃ vajra mahāśrī heruko'ham, Om Vajra Mahashri Heruka Ah Hum, I am Vajra Great Glorious Heruka), generating pride, and completing the transformation of the phurba into the wrathful ten deities, etc. According to the new tradition, immediately after generating pride with the mantra, recite the boundary cutting from the work text of the wrathful ten deities, and recite the mantras of each of the wrathful ten deities, adding the action mantra 'gha gha', while the guru holds the mallet and phurba in the left and right hands, makes gestures, and utters 'Hūṃ', driving the phurba into the east, i.e., the direction of victory, and then into the four directions, starting from the east in a clockwise direction.

【English Translation】
Furthermore, one should also distinguish the differences in detail and brevity of the presentation indicated by this for some other situations. Correspondingly, in front of the guru's seat, from the left, arrange the inner offering, vajra bell, ḍamaru, banner, grains, and a vase filled with essence and adorned with a white neck cord. The disciples below should also prepare their items at this time. If there are Dharma friends, prepare seats and other appropriate items. First, recite the Seven-Line Prayer, the lineage prayer, such as Omniscient Teacher, Vajra Master Sangye Pal, etc., perform the eight-branch offering, and recite the Four Immeasurables such as 'May all sentient beings have happiness' once. Then, perform the self-generation of the Minling Treasure single practice, and through vajra recitation, recite the main mantra three hundred times and the consort mantra one hundred times, then perform the dissolution. After that, if following the old tradition, use 'Vast Expanse of Space: A Supplement to the Empowerment of Speech, Continuous Flow of Great Bliss' as the practice content. If following the Minling tradition, the 'Treasury of Accomplishments' and other individual work texts must be provided. In any case, the action vajra sprinkles water on the torma, purifies the head of the practice content, and then begins to offer the protector torma, etc., and offers white torma and golden drink, and collects the tsok and offerings. The guru rises, wears the three Dharma robes, lotus hat, and vajra bell, and sits on a low stool in front of the platform. The action vajra places the supreme empowerment phurba in the center of the platform. After completing the visualization of the earth empowerment, the empowerment phurba is withdrawn. Holding the vajra in the right hand, with the five fingers raised, visualize the five-pointed vajra and recite the svabhāva mantra three times, touching the platform with the fingers, and everyone, even if there is an assembly, should do the same. Once the purification is completed through samadhi, begin the process of driving the phurba. The guru, with the vajra bell, faces east and stands in the center of the platform. The action vajra lifts the container with the wrathful ten phurbas and their bases arranged in order, along with the mallet. According to the old tradition, after reciting ॐ वज्र महाश्री हेरुकोऽहम् (oṃ vajra mahāśrī heruko'ham, Om Vajra Mahashri Heruka Ah Hum, I am Vajra Great Glorious Heruka), generating pride, and completing the transformation of the phurba into the wrathful ten deities, etc. According to the new tradition, immediately after generating pride with the mantra, recite the boundary cutting from the work text of the wrathful ten deities, and recite the mantras of each of the wrathful ten deities, adding the action mantra 'gha gha', while the guru holds the mallet and phurba in the left and right hands, makes gestures, and utters 'Hūṃ', driving the phurba into the east, i.e., the direction of victory, and then into the four directions, starting from the east in a clockwise direction.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་སྐོར། ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་སོགས་མཚམས་བཞི་བྱང་ཤར་ནས་གཡོན་སྐོར། སྟོབས་པོ་ཆེ་ནུབ་ཀྱི་ནུབ་ཏུ་བཏབ་ལ་སྒྲུབ་ཁོག་དམིགས་འདོན་མཐར་དབྱུང་། སློབ་དཔོན་རྡོར་དྲིལ་བསྣམས་ཏེ་བྱང་ཤར་ངོས་སུ་ཕེབ། ལས་རྡོར་རྩེ་ཞྭ་གྱོན། གཟན་ཕབ། གཡས་ཡུངས་ཀར་སྣོད། གཡོན་གུ་གུལ་དུད་པ་འཐུལ་བཞིན། སློབ་དཔོན་གྱིས་དྲིལ་གསིལ་བཅས་དྲག་སྔགས་སོ་ལྔ་པ་དང་ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་བཟླ་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་ཐུན་བྲབས་ཏེ་སླར་རང་གནས་སུ་བཞུགས་སོ། །ལས་རྡོར་གྱིས་ཕུར་བུ་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ལ་རྒྱན་བཀོད་དུས་འཇོག་བདེ་བར་བྱ། རྒྱས་པར་སྤྲོ་བའི་ཚེ་སྔ་ཉིན་ནམ་འདིའི་ནང་པར་ནས་རྡོ་རྗེ་མཚམས་པ་ལྟ་བུའི་སློབ་དཔོན་ནུས་ལྡན་ཞིག་གིས་བཀའ་བརྒྱད་རང་གཞུང་ངམ་ཕུར་པ་ལྟ་བུའི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ། གཏོར་བསྔོ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ལྕགས་ཧོམ་དུ་ཤོག་ལིང་གསུམ་དང་བསྒྲལ་ཆས་མདུན་དུ་བཀོད། ལས་གཞུང་བསྐུལ། གསེར་སྐྱེམས། མཁྱེན་གཟུ་དཔང་གསོལ། བྲུབ་ཁུང་དང་དམིགས་བྱ་བསྐྱེད་ལ། འགུགས་
14-36-8a
གཞུག་གྲངས་མང་ནན་ཏན་མཐར་ལྷ་དབྱེ་བྱ། དྲག་སྔགས་སོ་ལྔ་པའམ། སྤུ་གྲིའི་སྔགས་ལྟ་བུའི་ཐུན་བྲབས་ལ་ལིང་ག་གཅིག་ནྲྀ་མིག་གཅག་པའི་འདྲེ་ལྟེབས་དང་བྱད་དུ་བཅུག་ལ་ཁྱི་ཐོད་ལྟ་བུའི་མནན་སྣོད་དུ་བརྫངས་པ་སོགས་མནན་ཆས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། གཅིག་སྣ་བཞི་ནང་དུ་བཅག་པའི་མཚོན་ལྟེབས་བྱས། བྱད་ཐག་གིས་བཅིངས་ནས་བྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག་པ་ཉུ་ལེ་སྐྲོད་སྐབས་དམིགས་རྟེན་དང་། གཅིག་ལྕགས་ཧོམ་དུ་བཀོད་པའི་སྙིང་གར་ཟན་ལིང་བཞག་ལ་ཁ་བཅད་ཅིང་སྐྱེར་ཕུར་ལ་མི་གཡོ་བའི་སྔགས་དང་འདོད་གསོལ་བྲིས་པ་ལིང་གར་བཏབ་སྟེ་སྒོ་དྲུང་དུ་བཞག་རྒྱུ་བྱ། དེ་ནས་ལས་བྱང་གི་ཚོགས་དང་རྗེས་ཆོག་སོགས་མཐར་ཕྱུང་ངོ། །སྤྲོ་ན་སློབ་དཔོན་སྔགས་ཆས་སུ་ཞུགས་ཤིང་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུར་འཁོད་པ་ལ། ཕྱོགས་བཞིར་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་བཤམས་ཏེ་སློབ་མ་སོ་སོར་ཚན་དུ་བཅད་དེ་འཁོད་ལ། ཤར་ནས་བརྩམ་རེས་མོས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་། བདེ་ཆེན་རྒྱུན་འབེབ་ལྟར་གསོལ་གདབ་བྱ། དེ་ནས་སྒྲུབ་ཁང་གི་ཕྱི་རོལ་ཕྱོགས་བཞིར་རྒྱལ་ཐོ་བཞག །སྒོ་དྲུང་དུ་དམ་སྲི་མནན། ནང་སྒོ་ལ་སྒོ་བྱང་གདགས། སྒོ་དྲུང་ནང་མར་ལྕགས་ཧོམ་ལིངྒ་སྐྱེར་ཕུར་ཅན་འཇོག་པ་སོགས་དང་། ནང་རེ་བཞིན་རྒྱལ་ཐོ་སྒོ་བྱང་ཁ་གསོ་བའང་དགོས་ལ། ནང་དུ་ཕེབ་གྲུབ་ནས་སློབ་དཔོན་གཡབ་དྲིལ་བཅས་དཀྱིལ་མདུན་ཁྲིའུར་བཞུགས། སྟེགས་
14-36-8b
བུའི་དབུས་སུ་མ་ཏྲཾ་གཟུགས་གན་རྐྱལ་མགོ་བོ་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་བསྟན་པ་བཀོད་ལ་མ་ཏྲཾ་བསྒྲལ་ཆོག་ལས་བཞིའི་བྲོ་བརྡུང་སོ་སོར་སྟངས་སྟབས་སོགས་སྨིན་གླིང་སྒྲུབ་ཁོག་ལྟར་མ་ནོར་བར་བྱ། མགོ་ལྷོ་ནུབ། སྙིང་ནུབ། ལག་གཡོན་ནུབ་བྱང་། རྐང་

【现代汉语翻译】
绕圈：从四隅的东北方开始逆时针绕行卡姆苏姆南嘉（Kham gsum rnam rgyal，三界胜者）等。将强力者置于西方的西部，彻底揭示修法之要点。阿阇黎手持金刚铃，前往东北方向。行者头戴尖顶帽，身披法衣，右手持芥子容器，左手散发古古尔（gugul，一种香料）的烟雾。阿阇黎摇动铃铛，念诵三十五忿怒咒和四吽（hūṃ）咒，右绕坛城并投掷芥子，然后返回原位。行者将所有普巴（phur bu，金刚橛）收集在一个容器中，并方便地装饰和布置。如果想要扩展仪式，在前一天或当天中午，由一位有能力的阿阇黎，如金刚结界师，进行噶举（bka' brgyad，八教）自生本尊或普巴的自生念诵。在铁炉中预先准备好朵玛（gtor ma，食子）供养，以及三张纸人（shog ling）和诛法器。启动仪轨，献上黄金酒，祈请智慧证人，观想地穴和目标。念诵大量的勾招咒语，认真地进行神灵分离。投掷三十五忿怒咒或剃刀咒，将一个纸人折叠成一个眼睛被挖出的鬼怪形状，放入诅咒中，然后塞入狗头之类的镇压容器中，像通常的镇压仪式一样进行。将一个折叠成四角的武器形状的纸人，用诅咒绳索捆绑，放入地穴中，用于驱逐邪魔。将另一个纸人放在铁炉中，在心脏位置放一个糌粑纸人，封口，并在上面写上固定橛的咒语和祈愿文，然后放在门口。然后完成仪轨的会供和后续仪式。如果想要扩展仪式，阿阇黎进入咒士状态，坐在法座中央的座位上。在四个方向布置内外供品，弟子们分成小组就座。从东方开始轮流供养，像大乐持续降临（bde chen rgyun 'bebs）一样祈祷。然后在修法室外的四个方向放置胜幢。在门口镇压邪魔。在内门上悬挂门牌。在门口内侧放置带有铁炉和林伽（liṅga，阳具）固定橛的纸人等。还需要在每个内侧放置胜幢和门牌，并进行祭祀。进入后，阿阇黎手持摇铃和铃铛，坐在坛城前方的座位上。在法座中央放置一个仰卧的玛姆（mātṛṃ，女护法神）形象，头朝西南方，按照敏珠林（smin gling）修法之要点，正确无误地进行玛姆诛法的四种事业舞蹈，包括姿势和步伐。头朝西南，心朝西方，左手朝西北，脚……
绕圈：从四隅的东北方开始逆时针绕行卡姆苏姆南嘉（Kham gsum rnam rgyal，三界胜者）等。将强力者置于西方的西部，彻底揭示修法之要点。阿阇黎手持金刚铃，前往东北方向。行者头戴尖顶帽，身披法衣，右手持芥子容器，左手散发古古尔（gugul，一种香料）的烟雾。阿阇黎摇动铃铛，念诵三十五忿怒咒和四吽（hūṃ）咒，右绕坛城并投掷芥子，然后返回原位。行者将所有普巴（phur bu，金刚橛）收集在一个容器中，并方便地装饰和布置。如果想要扩展仪式，在前一天或当天中午，由一位有能力的阿阇黎，如金刚结界师，进行噶举（bka' brgyad，八教）自生本尊或普巴的自生念诵。在铁炉中预先准备好朵玛（gtor ma，食子）供养，以及三张纸人（shog ling）和诛法器。启动仪轨，献上黄金酒，祈请智慧证人，观想地穴和目标。念诵大量的勾招咒语，认真地进行神灵分离。投掷三十五忿怒咒或剃刀咒，将一个纸人折叠成一个眼睛被挖出的鬼怪形状，放入诅咒中，然后塞入狗头之类的镇压容器中，像通常的镇压仪式一样进行。将一个折叠成四角的武器形状的纸人，用诅咒绳索捆绑，放入地穴中，用于驱逐邪魔。将另一个纸人放在铁炉中，在心脏位置放一个糌粑纸人，封口，并在上面写上固定橛的咒语和祈愿文，然后放在门口。然后完成仪轨的会供和后续仪式。如果想要扩展仪式，阿阇黎进入咒士状态，坐在法座中央的座位上。在四个方向布置内外供品，弟子们分成小组就座。从东方开始轮流供养，像大乐持续降临（bde chen rgyun 'bebs）一样祈祷。然后在修法室外的四个方向放置胜幢。在门口镇压邪魔。在内门上悬挂门牌。在门口内侧放置带有铁炉和林伽（liṅga，阳具）固定橛的纸人等。还需要在每个内侧放置胜幢和门牌，并进行祭祀。进入后，阿阇黎手持摇铃和铃铛，坐在坛城前方的座位上。在法座中央放置一个仰卧的玛姆（mātṛṃ，女护法神）形象，头朝西南方，按照敏珠林（smin gling）修法之要点，正确无误地进行玛姆诛法的四种事业舞蹈，包括姿势和步伐。头朝西南，心朝西方，左手朝西北，脚……

【English Translation】
Circling: Starting from the northeast of the four corners, circle counterclockwise around Kham gsum rnam rgyal (Kham gsum rnam rgyal, Conqueror of the Three Realms), etc. Place the powerful one in the west of the west, and thoroughly reveal the essential points of the practice. The Acharya holds the vajra bell and goes to the northeast direction. The practitioner wears a pointed hat and robes, holds a mustard seed container in the right hand, and emits gugul (gugul, a kind of spice) smoke from the left hand. The Acharya rings the bell, recites the thirty-five wrathful mantras and the four hūṃ mantras, circles the mandala to the right, throws mustard seeds, and then returns to the original position. The practitioner collects all the phur bus (phur bu, vajra kilas) in one container and decorates and arranges them conveniently. If you want to expand the ritual, the day before or at noon on this day, a capable Acharya, such as a vajra boundary maker, performs the self-generation recitation of Kagyé (bka' brgyad, Eight Commands) or phur ba. Prepare the torma (gtor ma, offering cake) in advance in the iron furnace, as well as three paper figures (shog ling) and the instruments of subjugation. Start the ritual, offer golden wine, invite the wisdom witness, and visualize the crypt and the target. Recite a large number of summoning mantras and carefully separate the deities. Throw the thirty-five wrathful mantras or the razor mantra, fold a paper figure into a ghost shape with its eyes gouged out, put it in the curse, and then stuff it into a suppression container such as a dog's head, and perform it like a normal suppression ritual. Fold a paper figure into a weapon shape with four corners, tie it with a curse rope, and put it in the crypt to drive away evil spirits. Place another paper figure in the iron furnace, put a tsampa paper figure in the heart position, seal it, write the mantra and prayer text for fixing the peg on it, and then place it at the door. Then complete the tsok and subsequent rituals of the ritual. If you want to expand the ritual, the Acharya enters the state of a mantra practitioner and sits on the seat in the center of the platform. Arrange the inner and outer offerings in the four directions, and the disciples sit in groups. Offerings are made in turn starting from the east, and prayers are made like the continuous descent of great bliss (bde chen rgyun 'bebs). Then place victory banners in the four directions outside the practice room. Suppress the evil spirits at the door. Hang a door sign on the inner door. Place paper figures with iron furnaces and linga (liṅga, phallus) fixing pegs inside the door, etc. It is also necessary to place victory banners and door signs on each inner side and perform sacrifices. After entering, the Acharya sits on the seat in front of the mandala with a hand bell and bell. Place a supine mātṛṃ (mātṛṃ, female guardian deity) image in the center of the platform, with its head facing southwest, and perform the four karma dances of the mātṛṃ subjugation ritual correctly and without error, including postures and steps, according to the essential points of the smin gling practice. Head facing southwest, heart facing west, left hand facing northwest, feet...

--------------------------------------------------------------------------------

གཡོན་བྱང་། གསང་གནས་བྱང་ཤར། ཤར་དུ་རྐང་གཡས། ལག་གཡས་ཤར་ལྷོར། གློ་བ་ལྷོ་རུ་བཀོད། གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་ནང་དུ་ཞུགས་པ་བཅས་གྲུབ་ནས་སློབ་དཔོན་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་ཞལ་ཤར་གཟིགས་ཀྱིས་བཞུགས་ཏེ། ལས་བྱང་གི་འབར་བ་སྟངས་སྟབས་ལ་སོགས་པ་ལྔ་དང་དེ་བཞིན་ཉིད་གསང་བའི་མཚམས་གཅོད་བཅས་གྲུབ་ནས་སྔགས་ཆས་བསིལ། ཞྭ་ཆོས་རྡོར་དྲིལ་བཅས་སྟེགས་བུའི་དབུས་ནས་ཤར་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་བཞུགས། ལས་རྡོར་གྱིས་མ་ཏྲཾ་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བསྡུ། ལུགས་རྙིང་བྱེད་ན་སྐབས་འདིར་གཞི་ཁྲིའི་འོག་ཏུ་གཏེར་བུམ་འཇུག་ཅིང་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྟེན་སྙིང་མེ་ཏོག་འཐོར། ལས་རྡོར་གྱིས་བདུད་རྩི་ལྔ་ཆང་དང་སྦྱར་བ་ཕུལ། སྒྲུབ་ཁོག་ཆག་ཆག་གདབ་པའི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་ལ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གཞི་ལ་བྱང་ཤར་ནས་གཡས་སྐོར་དུ་ཁྱེམ་མེད་པར་བྱུགས། སློབ་དཔོན་ཤར་ནས་ནུབ་དང་ལས་རྡོར་ཡུམ་དུ་བཏགས་པ་ནུབ་ནས་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་འཁོད་ལ། ཐིགས་སྐུད་བྱིན་རླབས་གནམ་ཐིག་ས་ཐིག་འདེབས་པ་སོགས་ལག་ལེན་མ་ནོར་བར་བྱ། སློབ་མ་
14-36-9a
རྗེས་འཛིན་དཀྱུས་མཐུན་ཙམ་ལ་ནི་ཕྱོགས་བཞིའི་གསོལ་འདེབས་དང་རྒྱལ་ཐོ་འཛུགས་པ་ནས་འདི་བར་ཐམས་ཅད་བསྐྱུར་ལ། གོང་གི་ཕུར་གདབ་དང་དྲག་སྔགས་ཀྱི་གཤམ་དུ་མཚམས་གཅོད་ལྔ་པོ་གསང་མཚམས་བཅས་སྦྲེལ་ལ་ཆག་ཆག་གདབ་པ་ཙམ་བྱའོ། །དེ་ནས་མདོ་བྱང་ཆེན་མོའི་དགོངས་དོན་ལྷ་སྟ་གོན་བྱ་བའི་ཕྱིར། སློབ་དཔོན་གཙོ་བོའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་གཙོ་དགུའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ལྷ་གནས་རྣམས་སུ་སྲིན་ལག་གིས་དྲིའི་ཐིག་ལེ་གཙོ་བོ་ལ་གྲུ་བཞི་དང་འཁོར་རྣམས་ལ་ཟླུམ་པོ་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་དྲི་བཟང་གིས་སྦགས་པའི་འབྲུ་ཚོམ་ལྷ་གྲངས་བཀོད། བསྡུ་ན་ཞི་ཁྲོ་སྤྱི་བསྡུས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བརྗོད་ཅིང་ཐིག་ལེ་དང་འབྲུ་ཚོམ་དགུ་བཀོད་པའི་མཐར་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་གཡས་སྐོར། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་བཤམ། ལས་བྱང་བདེ་རོལ་ལྟ་བུའི་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་དང་། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནས་བསྟོད་པ་ཡན་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། འཛབ་བཟླས་ཅི་འགྲུབ། བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་སྐོང་ལྷག་མ་ཡན་བྱ། བདེ་ཆེན་རྒྱུན་འབེབ་ལྟར་རྡོར་དྲིལ་སྤོས་བཅས་བཞེངས་ལ་སྙན་གསན་དབབ་པའི་གསོལ་འདེབས་ལན་གསུམ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་པ་སྦ་ཞིང་བཏེགས་ལ་མཆོད་བསྟོད་ཡན་ལུགས་རྙིང་སོར་བཞག་བྱ། སྟེགས་བུའི་ཚོམ་བུ་སོགས་བསྡུ། ཕྱི་
14-36-9b
མཆོད་དང་གཏོར་མ་གསར་པ་གཞན་བཤམས་ལ། སློབ་དཔོན་སྟ་གོན་ནི། མདོ་བྱང་བསྒྲིགས་མ་ལྟར། མཆོད་ཚིག་རྒྱས་བསྡུས་ལོངས་སྐབས་སྦྱར་བས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་རྩ་གསུམ་མཆོད་ལ། སེམས་བསྐྱེད་མཎྜལ། གཏོར་མ་ཕུལ། བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ཆེན་མོ་གཏེར་གཞུང་དང་། ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་

【现代汉语翻译】
左北，密处东北，东面右脚，右手东南，肺部置于南方。在坛城中加持并进入后，上师面向东方坐在法座中央，完成仪轨中的五种姿势等，以及隔断秘密之处，然后冷却咒器。法帽、法铃等从法座中央朝向东方放置。事业金刚将一切母药收集在一个容器中。如果按照旧派仪轨，此时将宝瓶放入基座下方，上师抛撒本尊心咒鲜花。事业金刚供奉与酒混合的五甘露。念诵设置结界的偈颂，金刚拳从东北方向顺时针涂抹坛城基座，不留空隙。上师从东向西，事业金刚作为明妃从西向东排列。毫不错误地进行加持线绳、设置天线地线等实践。对于仅仅是随从的弟子，可以省略四方祈请和建立国界等，将上述降伏和猛咒之后的五个隔断与秘密隔断连接起来，仅仅设置结界即可。然后，为了进行大幻化网的意趣，上师以主尊的慢心念诵主尊九尊的咒语，在诸本尊的位置上，用无名指涂抹香水，在主尊处涂抹方形，在眷属处涂抹圆形，然后在上面放置用香水浸泡的谷堆，按照本尊的数量排列。如果简化，则念诵寂怒总集的精华，在涂抹香水和排列九个谷堆之后，顺时针放置两份水和供品。陈设供药、血食、朵玛三物，以及会供的物品等。按照事业仪轨《安乐妙欲》等进行供养加持，从三摩地到赞颂依次进行。尽可能多地念诵。献供护法朵玛。进行会供和剩余供品等。如《大乐恒降》般，拿起金刚铃和香，念诵三次迎请降临的祈请文。隐藏并抬起坛城，按照旧派仪轨保留供养和赞颂等。收拾法座上的供物等。陈设新的外供和朵玛，上师的准备，按照《大幻化网合集》，在供养词中加入广略长短，供养遍布虚空的三根本，发菩提心，献曼扎，献朵玛，念诵大传承祈请文和积资七支供。
Left north, secret place northeast, right foot to the east, right hand to the southeast, lungs placed in the south. After blessing and entering the mandala, the master sits facing east in the center of the seat, completing the five postures of the ritual and the sealing of the secret place, then cooling the mantra instruments. The hat, dharma bell, etc., are placed facing east from the center of the seat. The action vajra gathers all the mother substances into one container. If following the old tradition, at this time the treasure vase is placed under the base, and the master scatters the essence mantra flowers of the deity. The action vajra offers the five ambrosias mixed with alcohol. Recite the verses for setting up the boundaries, and the vajra fist smears the mandala base clockwise from the northeast without leaving any gaps. The master faces from east to west, and the action vajra, as the consort, faces from west to east. Practice without error, such as blessing the thread, setting up the sky line and the earth line. For disciples who are merely followers, all from the four-directional supplication and the establishment of the national boundary can be omitted, and the five seals after the above subjugation and wrathful mantra are connected with the secret seal, and only the boundaries are set. Then, in order to carry out the intention of the Great Net of Illusion, the master, with the pride of the main deity, recites the mantras of the nine main deities, and on the positions of the deities, applies perfume with the ring finger, applying a square to the main deity and a circle to the retinue, and then places piles of grain soaked in perfume on top, arranging them according to the number of deities. If simplifying, recite the essence of the general collection of peaceful and wrathful deities, and after applying perfume and arranging nine piles of grain, place two waters and offerings clockwise. Arrange the three things of medicine, blood, and torma, as well as the items for the tsog offering, etc. Perform the offering and blessing according to the action ritual 'Blissful Delight', etc., and proceed sequentially from the three samadhis to the praise. Recite as much as possible. Offer the protector torma. Perform the tsog gathering and leftover offerings, etc. Like 'Great Bliss Constantly Descending', raise the vajra bell and incense, and recite the prayer for inviting descent three times. Hide and raise the mandala, and retain the offerings and praises, etc., according to the old tradition. Collect the offerings on the seat, etc. Arrange new outer offerings and tormas, and the master's preparation, according to the 'Great Net of Illusion Compilation', add expansions and contractions to the offering words as appropriate, offer to the three roots that pervade the sky, generate bodhicitta, offer the mandala, offer the torma, recite the great lineage prayer and the seven-branch practice of accumulating merit.

【English Translation】
Left north, secret place northeast, right foot to the east, right hand to the southeast, lungs placed in the south. After blessing and entering the mandala, the master sits facing east in the center of the seat, completing the five postures of the ritual and the sealing of the secret place, then cooling the mantra instruments. The hat, dharma bell, etc., are placed facing east from the center of the seat. The action vajra gathers all the mother substances into one container. If following the old tradition, at this time the treasure vase is placed under the base, and the master scatters the essence mantra flowers of the deity. The action vajra offers the five ambrosias mixed with alcohol. Recite the verses for setting up the boundaries, and the vajra fist smears the mandala base clockwise from the northeast without leaving any gaps. The master faces from east to west, and the action vajra, as the consort, faces from west to east. Practice without error, such as blessing the thread, setting up the sky line and the earth line. For disciples who are merely followers, all from the four-directional supplication and the establishment of the national boundary can be omitted, and the five seals after the above subjugation and wrathful mantra are connected with the secret seal, and only the boundaries are set. Then, in order to carry out the intention of the Great Net of Illusion, the master, with the pride of the main deity, recites the mantras of the nine main deities, and on the positions of the deities, applies perfume with the ring finger, applying a square to the main deity and a circle to the retinue, and then places piles of grain soaked in perfume on top, arranging them according to the number of deities. If simplifying, recite the essence of the general collection of peaceful and wrathful deities, and after applying perfume and arranging nine piles of grain, place two waters and offerings clockwise. Arrange the three things of medicine, blood, and torma, as well as the items for the tsog offering, etc. Perform the offering and blessing according to the action ritual 'Blissful Delight', etc., and proceed sequentially from the three samadhis to the praise. Recite as much as possible. Offer the protector torma. Perform the tsog gathering and leftover offerings, etc. Like 'Great Bliss Constantly Descending', raise the vajra bell and incense, and recite the prayer for inviting descent three times. Hide and raise the mandala, and retain the offerings and praises, etc., according to the old tradition. Collect the offerings on the seat, etc. Arrange new outer offerings and tormas, and the master's preparation, according to the 'Great Net of Illusion Compilation', add expansions and contractions to the offering words as appropriate, offer to the three roots that pervade the sky, generate bodhicitta, offer the mandala, offer the torma, recite the great lineage prayer and the seven-branch practice of accumulating merit.

--------------------------------------------------------------------------------

བདུན་པ་སློབ་མ་སྟ་གོན་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱའོ། །སྟེགས་བུའི་སྟེང་རས་བྲིས་བཀྲམ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཡེ་དྷརྨཱའི་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་ནས་ལས་བུམ་ལ་དམིགས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ སྐད་ཅིག་གིས་ལས་བུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གསལ་བར་གྱུར། ཅེས་མོས་ལ་ཡིག་བརྒྱ་དང་སྙིང་པོ་ཡིག་དྲུག་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། སློབ་མ་སྟ་གོན་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ཡོལ་བས་བསྒྲིབས་པའི་ཕྱི་རོལ་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ། རྡོར་སེམས་ཁྲུས་བུམ། བགེགས་གཏོར། མཎྜལ། སོ་ཤིང་། མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ། སྐྱོར་ཆུ་དྲི་བཟང་ཆབ། དཔུང་སྐུད་ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྐུད་པ་སུམ་བསྒྲིལ་ལ་ཁྲོ་བོ་ལས་རྒྱལ་བྱེད་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ཅིང་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་ཉེར་གཅིག་གམ་གསུམ་རེ་བྱས་པ་སློབ་མའི་གྲངས་མཉམ། ཀུ་ཤ་རིང་ཐུང་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང་བའི་ཕོན་པོ་སོགས་ཉེ་བར་མཁོ་བ་འདུ་བྱས་ནས། ཟུང་དུ་མ་གྱུར་པའི་སློབ་མ་རྣམས་མཆིལ་ལྷྭམ་ཕུད་ཅིང་གུས་ཕྱག་བཅས་མདུན་དུ་འཁོད་པ་ལ་ཁྲུས་ཆབ་བཏང་། བགེགས་གཏོར་བསྔོ་བ་བཅས་སྤྱི་འགྲོ་
14-36-10a
ཞིག་མཛད། མཚམས་བཅད་ལས་བྱང་དབུའི། ཧཱུྃ། བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སོགས་དང་། ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་དྲག་རོལ་བཅས་བགེགས་བསྐྲད། དབང་བཤད་འོས་མཚམས་བཏང་ནས་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཕྱིར་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། དེ་ལྟར་མཎྜལ་ཕུལ་བ་སོང་ནས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཆོས་བཤད་པ་ནི། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས༔ སོགས་མདོ་བྱང་ལྟར་ལ། འདི་འབྲས་འགྲུབ། བར། དེ་ནས་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་ག་ཞུ་བའི་དོན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་སོགས། མཛད་དུ་གསོལ༔ བར་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ། འདི་རིགས་སླ་ཆོས་ཀྱིས་ཚིག་ཐ་མ་ལན་གསུམ་བྱེད་པ་སོགས་སྤྱིར་སླ་ཆོས་དང་མཛེས་ཆོས་ཀྱིས་ཆོ་གའི་སྲོག་བཅོས་པའི་རིགས་ལ་ཆོས་སྤྱན་ལྡན་པ་རྣམས་ནས་དགག་པ་ཆེ་བས་ཚིག་ཚང་མ་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱེད་པ་སོགས་གལ་ཆེའོ། །གནང་བར་སྐབས་དབྱེ་བ་ནི༔ བུ་ཚུར་ཐེག་པ་སོགས་ནས། གནས་སམ་དྲི་བ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རང་ཕྱག་འཚོལ་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་སྡོད་ཅིག །སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད། ནས༑ ལྷག་གནས་སྦྱིན༔ བར༑ དེ་ལྟར་ནུས་པར་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་གྱིས། ཧོ༔ བླ་མས་ཇི་ལྟར་སོགས་ལན་གསུམ། གཉིས་པ་རང་རྒྱུད། ནས༑ ཡན་ལག་བདུན་པ་ཡིན་པས་དེ་བྱ་བའི་ཐོག་མར་མཎྜལ་ཕུལ་མཛོད། དེ་ནས་བདུན་
14-36-10b
རྣམ་དག་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་གསུང་མཛོད། ཧོ༔ ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས། སོགས་ནས། བཞུགས་པར་བདག་གསོལ་འདེབས༔ བར། ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ། ནས། སྡིག་པ་བསྲེག་པའི་ཕྱིར་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛད་འཚལ། སློབ་དཔོན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡ་ལས་ལྕགས་སྡིག་མགོ་དགུ་ར་བཅོ་བརྒྱད་

【现代汉语翻译】
第七，按照《弟子入门》中所述进行。在法座上铺设彩绘的布，上师抛洒‘诸法’（藏文：ཡེ་དྷརྨཱ，梵文天城体：ये धर्मा，梵文罗马拟音：ye dharmā，汉语字面意思：诸法）之花。然后观想事业瓶，念诵：‘嗡 班杂 萨埵 阿’（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra sattva āḥ，汉语字面意思：嗡，金刚萨埵，阿），瞬间，事业瓶中显现金刚萨埵。如此信解，并尽可能多地念诵百字明和六字真言。弟子入门的准备：在坛城被帷幕遮蔽的外面法座上，放置金刚萨埵沐浴瓶、朵玛、曼扎、树枝、花束、洗浴水、香水和五色丝线缠绕三次，并以忿怒尊降伏一切的咒语加持，打二十一个或三个金刚结，数量与弟子相等。将长短不一的吉祥草捆成十字形等，准备好所需的物品。让尚未成为双修伴侣的弟子们脱掉鞋子，恭敬地合掌站在前面，给予沐浴水。进行朵玛供养和回向等共同仪轨。
进行结界仪轨，念诵‘吽，诸佛菩萨聚集’等，以及四吽咒，伴随着强烈的法器声，驱逐邪魔。宣读灌顶的资格和条件后，为了请求入门的法，献上曼扎。如此献上曼扎后，为了生起欢喜心，宣讲佛法，如《秘密总续》等经文所述，按照经文的引导。这能成就果。然后，为了让弟子安住于殊胜的地位，请复诵以下内容：‘吽！上师 诸佛寂怒尊’等。请祈请。重复三次。这种类型的简易法，在最后一句重复三次等，一般来说，简易法和美化法会篡改仪轨的生命，因此，具有法眼的人们对此强烈反对，因此，完整地重复每一句话三次等非常重要。关于给予的区分：‘儿子，过来’等，因为是提问，所以请您合掌祈请。‘修法八教’等，给予殊胜的安住。如此承诺能够做到，请复诵以下内容：‘吽！上师如何’等，重复三次。第二，关于自续，因为是七支供，所以首先献上曼扎。然后，清净的七支，请复诵以下内容三次：‘吽！寂静的诸佛’等，直到‘祈请安住’。寂静的诸佛等，在面前的虚空中，为了焚烧罪业，请如此观想。从上师大殊胜嘿汝嘎显现的心间，发出雅字，化为九头十八臂的铁蝎子。

【English Translation】
Seventh, proceed as described in the 'Student Preparation' section. Spread a painted cloth on the platform, and the master scatters 'ye dharmā' (Tibetan: ཡེ་དྷརྨཱ, Sanskrit Devanagari: ये धर्मा, Sanskrit Roman transliteration: ye dharmā, literal meaning: 'these dharmas') flowers. Then, focusing on the activity vase, recite: 'Om Vajra Sattva Āḥ' (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Roman transliteration: oṃ vajra sattva āḥ, literal meaning: 'Om Vajrasattva Ah'). Instantly, Vajrasattva appears in the activity vase. Believe in this way and recite the Hundred Syllable Mantra and the Six Syllable Mantra as much as possible. Preparation for student initiation: On the platform outside the mandala, which is covered by a curtain, place the Vajrasattva ablution vase, torma, mandala, tooth stick, flower bouquet, ablution water, fragrant water, and five-colored thread twisted three times, blessed with the mantra that subdues all wrathful deities, and tie twenty-one or three vajra knots, the number of knots corresponding to the number of students. Prepare the necessary items, such as bundles of long and short kusha grass tied in a cross. Have the students who are not yet consorts remove their shoes, stand respectfully with palms joined in front, and give them ablution water. Perform the common rituals such as torma offering and dedication.
Perform the boundary-setting ritual, reciting 'Hum, assembly of Sugatas' etc., and the four Hum mantras, accompanied by intense musical instruments, to expel obstacles. After declaring the qualifications and conditions for empowerment, offer a mandala to request the Dharma of initiation. After offering the mandala in this way, to generate joy, explain the Dharma, as described in texts such as the 'Secret General Tantra,' following the guidance of the scriptures. This will accomplish the result. Then, to have the student abide in a superior position, please repeat the following: 'Hum! Guru, peaceful and wrathful deities' etc. Please request. Repeat three times. This type of easy Dharma, repeating the last sentence three times, etc., generally, easy Dharma and beautification Dharma will tamper with the life of the ritual, so those with Dharma eyes strongly oppose this, so it is very important to repeat every sentence completely three times, etc. Regarding the distinction of giving: 'Son, come here' etc., because it is a question, please join your palms and pray. 'Practice Eight Teachings' etc., give the supreme abode. Having promised to be able to do so, please repeat the following: 'Hum! How the Guru' etc., repeat three times. Second, regarding self-continuum, since it is the seven-branch offering, first offer the mandala. Then, the pure seven branches, please repeat the following three times: 'Hum! Peaceful deities' etc., until 'I request to abide.' Peaceful deities etc., in the space in front, to burn sins, please visualize in this way. From the heart of the Guru Mahottara Heruka, the syllable Ya emanates, transforming into an iron scorpion with nine heads and eighteen arms.

--------------------------------------------------------------------------------

པ་འཕྲོས། དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར། སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཕོག་པས། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་གནས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བྱ་སྒྲོ་མེས་བསྲེགས་པ་ལྟར་ཚིག་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བཟླ་ཞིང་ཡུངས་ཐུན་གཏོར། དབྱངས་རོལ་བཅས། ཧཱུྃ༔ ཡང་དག་གསང་བའི་སོགས་སྔགས་ཐུན་བཅས་བགེགས་བསྐྲད།
༄། །དངོས་གཞི།
གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་གསུམ་སྟེ༔ སོགས་ནས། སྡོང་གྲོགས་ཞུ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སོགས་ལན་གསུམ། གཉིས་པ་ཚིགས་བཅད་ལྟར་བྱ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བླ་མ་དཀོན་མཆོག་སོགས། གསུམ་པ་ཕན་ཡོན་སོགས་ནས། ཡང་དག་པའི་ལམ་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སོགས། དེའི་དོན་བཤད་པ་སོགས་ནས། གཉིས་པ་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྲས་བཅས་སངས་རྒྱས་སོགས། གསུམ་
14-36-11a
པ་ཕན་ཡོན་དང་བསླབ་བྱ་སོགས་ནས། བརྗོད་པ་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྡོམ་པ་ཡི་ནི་སོགས་གོང་ལས་ཕྱུང་སྟེ་རྗེས་ཟློས་ལན་གཅིག །གསུམ་པ་བསླབ་བྱ་སོགས་ནས། ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་གྱིས། ཧོ༔ བླ་མ་སློབ་དཔོན་སོགས་ལན་གསུམ། གཉིས་པ་ནི་སློབ་མ་དང་ལྷ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམས་ལ། ཧོ༔ མི་གནས་ཡེ་ཤེས་སོགས། ལས་བུམ་ཆུས་སློབ་མ་བྲན། སོ་ཤིང་གཏད་ལ། བུ་ཁྱོད་སོགས་ནས། ལྷ་ལ་དད་པའི་བསམ་པ་དང་ལྡན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་གྱིས། ཧོ༔ བླ་མས་བསྒོ་བ་སོགས་ཀྱི་མཐར་སོ་ཤིང་མཎྜལ་ཚོམ་བུའི་དབུས་སུ་འདོར་གཞུག །གསུམ་པ་ལ་གཉིས་ཏེ༔ སོགས་ནས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའོ༔ སྐྱོར་ཆུ་སྔགས་བཅས་ལན་གསུམ་སྦྱིན། ལྔ་པ་སྲུང་སྐུད་སོགས་ནས། བགེགས་བསྲུང་ཤོག༔ སློབ་མས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་གྱིས། བླ་མས་གསུང་བཞིན་སོགས་ལན་གཅིག །སྐྱེས་པའི་དཔུང་པ་སོགས་ནས། དང་པོ་ནི༔ བར༑ སྭ་བྷཱ་བ་དང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་བཟླ་བཞིན་པས་ལས་བུམ་ཆུས་ཀུ་ཤ་བསངས། སླར་སྐྱོར་ཆུ་ལན་གསུམ་བླུད་པས་སློབ་མ་བསངས་པ་གྲུབ་ནས། སློབ་མའི་སྒྲིབ་པ་སོགས་ནས། རྨི་ལམ་ལྟོས་ཤིག༔ བར༑ དེའི་ལན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ བླ་མས་གནང་བའི་སོགས་ལན་གསུམ། ལྷ་ལ་དུང་བ་སོགས་ནས་
14-36-11b
ཆོས་བཤད་མཐར། ཡིད་ལ་བྱེད་བཞིན་པས་ཉོལ་ཅིག༔ ཅེས་སློབ་མ་རྣམས་རང་གནས་སུ་གྲོལ། དགེ་བསྔོ་ཙམ་མཛད་ནའང་འགལ་བ་མེད། རྗེས་བྱ་གཞན་སྲོལ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་གྲུབ་ནས་རྒྱན་བཀོད་པ་ནི། རས་བྲིས་ཁར་འཕྲུལ་སྟེགས་རིམ་པ་གསུམ་པ་བཞག །སྦྱར་སྤོས་ཀྱིས་སྣ་དྲངས་ཏེ་སློབ་དཔོན་ཞྭ་ཆོས་རྡོར་དྲིལ་བཅས་སྤོས་རེང་བསྣམས། རྒྱལ་ཚབ་པས་སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་། རྡོ་རྗེ་ཡུམ་དུ་བཏགས་པས་གཙོ་བོའི་ཐོད་སྐུ །གཞན་རྣམས་ཀྱིས་རྟེན་ཐོད་ལ་རྟེན་ཕུར་བཙུགས་པ་རྣམས་

【现代汉语翻译】
之后，智慧之火燃起，触及弟子们，使身、语、意三门所积之罪障，如鸟羽被火焰焚烧般消尽。念诵：嗡 班匝 亚叉 卓达 哈那 哈那 吽 帕 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्र यक्ष क्रोध हन हन हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa krodha hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，夜叉，忿怒，摧毁，摧毁，吽，呸)，并抛洒芥子，伴随音乐。吽！以忿怒明王等咒语和芥子驱逐邪魔。
正行：
第二部分是正行，分为三部分：从……开始，想要请求帮助，请复诵以下内容。三遍‘三世诸佛……’。第二部分，按照偈颂进行，请复诵以下内容。‘上师，珍宝……’。第三部分，从利益等开始，为了将你安置于正确的道路上，请复诵以下内容。‘我与无边……’。解释其含义等，第二部分是承诺，请复诵。‘具诸佛子之佛……’。第三部分是利益和教诲等，表达承诺，请复诵。‘律仪即是……’，从上面取出并复诵一遍。第三部分是教诲等，合掌并复诵。‘霍！上师，导师……’三遍。第二部分是观想弟子与本尊无二无别。‘霍！不住之智慧……’。用事业宝瓶之水洒在弟子身上，给予木杖，‘孩子，你……’从……开始，以对本尊的虔诚之心，请复诵。‘霍！上师之教诲……’最后将木杖放置于坛城中央。第三部分分为两部分：从……开始，获得成就。给予加持水，伴随咒语，三遍。第五部分是护身线等，守护邪魔！弟子复诵：‘如上师所说……’一遍。男士的手臂等，第一部分是：嗡 梭巴瓦…… (藏文：བར༑，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。念诵自性清净和甘露旋转的咒语，用事业宝瓶之水净化，然后给予加持水三遍，完成弟子的净化。从弟子的业障……开始，观看梦境！嗡。作为回应，请复诵以下内容。‘霍！上师所赐予……’三遍。对本尊的渴望等，从……开始，在说法结束时，心中想着，躺下！让弟子们回到自己的位置。即使只是回向功德也没有冲突。没有其他的后续仪式。如此，准备阶段完成，开始布置：在唐卡前放置三层供台。用焚香引导，上师头戴法帽，手持金刚杵、铃和香炉。法座代表药师佛宫殿。以金刚瑜伽母之名，将颅器置于主尊头顶。其他人将各自的本尊像安放在颅器上。

【English Translation】
Then, the fire of wisdom blazed, touching the disciples, causing all the sins and obscurations dwelling in their body, speech, and mind to be burned away like a bird's feather in flames. Recite: 'Om Vajra Yaksha Krodha Hana Hana Hum Phat' (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्र यक्ष क्रोध हन हन हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa krodha hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Yaksha, Wrathful, Destroy, Destroy, Hum, Phat), and scatter mustard seeds, accompanied by music. Hum! Dispel obstacles with wrathful deity mantras and mustard seeds.
Main Practice:
The second part is the main practice, divided into three parts: Starting from... wanting to ask for help, please repeat the following. Three times 'Buddhas of the three times...'. The second part, proceed according to the verses, please repeat the following. 'Guru, Jewel...'. The third part, starting from benefits, etc., in order to place you on the correct path, please repeat the following. 'I and the infinite...'. Explaining its meaning, etc., the second part is the commitment, please repeat. 'Buddha with all the Buddha's sons...'. The third part is benefits and teachings, etc., expressing the commitment, please repeat. 'The vows are... ', take it from above and repeat it once. The third part is the teachings, etc., join your palms and repeat. 'Ho! Guru, Teacher...' three times. The second part is to visualize the disciple and the deity as inseparable. 'Ho! Non-abiding wisdom...'. Sprinkle the disciple with water from the activity vase, give the wooden stick, 'Child, you...' starting from... with devotion to the deity, please repeat. 'Ho! Guru's instructions...' finally place the wooden stick in the center of the mandala. The third part is divided into two parts: starting from... obtaining accomplishments. Give blessed water, accompanied by mantras, three times. The fifth part is the protection cord, etc., protect from obstacles! The disciple repeats: 'As the Guru said...' once. The arm of the man, etc., the first part is: Om Svabhava... (藏文：བར༑，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Recite the mantra of self-nature purity and the swirling nectar, purify with the water of the activity vase, then give blessed water three times, completing the purification of the disciple. Starting from the disciple's obscurations... watch a dream! Om. In response, please repeat the following. 'Ho! Given by the Guru...' three times. The longing for the deity, etc., starting from... at the end of the Dharma talk, thinking in your heart, lie down! Let the disciples return to their places. Even just dedicating merit is not contradictory. There are no other subsequent rituals. Thus, the preparation stage is completed, and the arrangement begins: Place a three-tiered altar in front of the Thangka. Guided by incense, the Guru wears a Dharma hat, holds a vajra, bell, and incense burner. The throne represents the palace of the Medicine Buddha. In the name of Vajrayogini, place the skull cup on the head of the main deity. Others place their respective deity images on the skull cups.

--------------------------------------------------------------------------------

དང་། ཁྲོ་བཅུའི་ཕུར་བུ། རལ་གྲི་དང་མདའ་དར་བཞི། སྒབ་སྐོར་ཚོན་སྐུད། འཕན་དང་རྒྱལ་མཚན་བཞི། མར་མེ་དགུ །མ་ཏྲཾ་གཟུགས། བདག་བསྐྱེད་གཏོར་མ་སྨན་རཀ་ཉེར་སྤྱོད་སོགས་སྟེགས་ཁེབས་སམ་དར་གྱི་ཚལ་དང་བཅས་ཐོགས་ལ། རོལ་མོ་འབུད་དཀྲོལ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་སྐོར་ལན་གསུམ་མཚམས། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་མདུན་ཁྲིའུར་བཞུགས། གཞན་རྣམས་བཞེངས་བཞིན་སྒྲུབ་ཁོག་ལས། ཧཱུྃ། འཕྲུལ་བཞད་ཡིད་བཞིན་སོགས་ཀྱི་མཐར་ཆེ་མཆོག་སྔགས་དབྱངས་ལན་གསུམ་དང་ཞི་རོལ་སྐབས་ལྡིང་ཁྲི་བར་མའི་དབུས་སུ་སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་། གཡས་སུ་གཙོ་བོའི་ཐོད་སྐུ །གཡོན་དུ་ཆེ་མཆོག་རྟེན་ཐོད་ཕུར་བུ་བཅས་ཞལ་དང་དཔྲལ་བ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་བཀོད། 
14-36-12a
རྫས་རྣམས་ལས་རྡོར་གྱིས་སྤྲོད་ཅིང་རྒྱལ་ཚབ་པས་གནས་སོ་སོར་བཀོད་དགོས། དེ་བཞིན་ཡང་དག་སོགས་དཔལ་བརྒྱད་པོའི་རྟེན་ཐོད་ཕུར་བུ་བཅས་སོ་སོའི་སྔགས་དབྱངས་དང་རོལ་མོ་ལྡིར་བསྟུན་ཕྱོགས་མཚམས་མ་ནོར་བར་ཐོད་པའི་དཔྲལ་བ་དང་རྟེན་ཕུར་ཞལ་རྣམས་དབུས་སུ་ཕྱོགས་པས་བཀོད་ཅིང་ནང་ནས་རིམ་བཞིན་མཐིང་དམར་དཀར་བའི་དར་ཡོལ་བྲེ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མདུན་དུ་ཅོག་སྟེགས་ལ་སྔར་གྱི་ཁྲོ་བཅུའི་ཕུར་བུ་ཀ་ཊོ་ར་ལྟ་བུར་བཀོད། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཀུག་པ་དང་ཕུར་བུ་ལྷར་བསྐྱེད་བྱིན་བརླབས་མཚམས། དྲག་སྔགས་སོ་ལྔ་སྔགས་དབྱངས་ལན་གསུམ་གྱི་དང་པོར་ལས་རྡོར་གྱིས་གུ་གུལ་བདུག་གཉིས་པར་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཡུངས་ཀར་བྲབས། གསུམ་པར་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གཡོན་སྲིན་ལག་གིས་རཀྟ་བྲན། ཕུར་བུ་ལྷར་བསྐྱེད་བྱིན་རླབས་དང་། ཧཱུྃ། ཚངས་ལ་དབང་མཛད་སོགས་ཀྱི། མཐར་རོལ་མོའི་སྐབས་སྔར་ཕུར་གདབ་སྐབས་ལྟར་གནས་སོ་སོར་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོར་རྭའི་སྟེང་དུ་ཕུར་གདན་ལ་བཀོད། དེ་ནས་རིམ་བཞིན་སྟེགས་བུའི་སྟེང་གི་ལྡིང་ཁྲིའི་ཕྱོགས་བཞིར་རལ་གྲི་བཞི་ཤར་ལྷོ་ནས་གཡས་སྐོར་གྱིས་ཟུར་བཞིར་མདའ་དར་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་མེ་ལོང་ཅན་བཞི་བཀོད། རལ་གྲི་དང་མདའ་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་སྦྲེལ། ཕྱོགས་བཞིར་འཕན། ཟུར་བཞིར་རྒྱལ་མཚན། གཞན་
14-36-12b
ཡང་དྲག་པོའི་རྒྱན་རྫས་ཡོད་ནའང་བཀྲམ། ཨོཾ། སྐྱེ་མེད་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ཀྱི་མཐར་མ་ཏྲཾ་ཁོག་པ་དཀྱིལ་འཁོར་མཐར་གོ་ས་གོང་སྨོས་ལྟར་དང་། མར་མེ་དགུ་པོའི་དབུས་ཀྱི་མར་མེ་ཤར་ངོས། གཞན་བརྒྱད་པོ་རྟེན་ཐོད་རྣམས་དང་གོ་ས་མཐུན་པར་དར་ཡོལ་ཕྱི་ལ་བཀོད། གོང་འོག་འདི་རིགས་སོ་སོའི་བཀོད་ཚིག་མཐར་འཇམ་རོལ་ནང་བཀོད་པ་རིགས་བསྒྲེ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་དུ་སྟེགས་ཁེབས་ལྡན་ཡངས་པར་མེ་ཏོག་བཀྲམ་པའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་བདག་བསྐྱེད་དཔལ་གཏོར་གཏོར་གདུགས་ཅན། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མདུན་དུ་ཆུ་གཉིས་ནས་ཞལ་ཟས་བར། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱབ་ཏུ་ལྕོག་

【现代汉语翻译】
然后，放置忿怒十尊的橛（藏文：ཁྲོ་བཅུའི་ཕུར་བུ།），四把剑和四支箭幡，绳索，四个幡和幢，九盏灯，母续形象（藏文：མ་ཏྲཾ་གཟུགས།），本尊生起食子，药物，血供，供品等，用台布或绸缎装饰。演奏乐器，然后围绕坛城顺时针三圈。上师坐在坛城前方的矮座上，其他人站立，从修法仪轨中念诵：‘吽’。在‘幻化如意’等之后，念诵三次大胜乐明咒的曲调，在寂静的音乐中，在莲花座中间放置药物宫殿，右边放置主尊的颅器，左边放置大胜乐所依颅器橛，面部和额头朝东放置。
物品由事业金刚给予，代理人必须放置在各自的位置。同样，八大嘿噜嘎（藏文：ཡང་དག་སོགས་དཔལ་བརྒྱད་པོ）的所依颅器橛，伴随着各自明咒的曲调和音乐，按照方位放置，不要混淆，颅器的额头和所依橛的面部都朝向中心，内部依次用蓝色、红色、白色的绸缎遮盖。然后，金刚上师在前面的矮桌上，像卡托拉一样放置之前的忿怒十尊橛。在勾召护法和将橛观想为本尊并加持之后，念诵三十五忿怒咒，第一次由事业金刚焚烧古古香，第二次由上师撒芥子，第三次上师用左手无名指撒血。将橛观想为本尊并加持。在‘吽，自在梵天’等之后，在音乐声中，像之前打橛时一样，将它们放置在各自位置的坛城金刚墙上。然后，依次在矮座的四个方向放置四把剑，从东南开始顺时针方向，在四个角上放置四支带有镜子的箭幡，颜色分别为白色、黄色、红色、绿色。用剑和箭连接绳索。四个方向放置幡，四个角放置幢。其他
如果还有其他忿怒的装饰品，也摆放出来。在‘嗡，无生法界’等之后，将母续形象放置在坛城周围，位置如前所述。九盏灯中，中间的灯朝东，其他八盏灯与所依颅器的位置一致，绸缎在外侧。以上这些物品的摆放，在各自的摆放说明之后，参考寂静仪轨中的摆放方式。然后，在坛城前方，在铺有台布的宽敞地方，在鲜花中央的曼扎盘上，放置本尊生起食子和伞盖食子，左右两侧放置药物和血供，前方从供水到食物。坛城后面放置矮桌。

【English Translation】
Then, place the pegs of the Wrathful Ten (Tibetan: ཁྲོ་བཅུའི་ཕུར་བུ།), four swords and four arrow banners, ropes, four banners and victory banners, nine lamps, the Matram image (Tibetan: མ་ཏྲཾ་གཟུགས།), self-generation torma, medicine, rakta, offerings, etc., decorated with a tablecloth or silk. Play musical instruments, and then circumambulate the mandala clockwise three times. The master sits on a low seat in front of the mandala, and the others stand and recite from the sadhana: 'Hum'. After 'Transformation as desired', etc., chant the tune of the Great Bliss three times, and in the silent music, place the medicine palace in the middle of the lotus seat, place the skull cup of the main deity on the right, and place the Great Bliss support skull cup peg on the left, with the face and forehead facing east.
The items are given by the Karma Vajra, and the representatives must place them in their respective positions. Similarly, the support skull cup pegs of the Eight Great Herukas (Tibetan: ཡང་དག་སོགས་དཔལ་བརྒྱད་པོ), accompanied by the tunes and music of their respective mantras, are placed according to the directions, without confusion, with the foreheads of the skull cups and the faces of the support pegs facing the center, and the inside is covered with blue, red, and white silk in order. Then, the Vajra Master places the previous pegs of the Wrathful Ten on the low table in front, like a katora. After summoning the protectors and visualizing the pegs as deities and blessing them, recite the thirty-five wrathful mantras, the first time the Karma Vajra burns gugul incense, the second time the master sprinkles mustard seeds, and the third time the master sprinkles rakta with the ring finger of his left hand. Visualize the pegs as deities and bless them. After 'Hum, Lord of Brahma', etc., in the music, place them on the Vajra fence of the mandala in their respective positions as before when hammering the pegs. Then, place four swords in the four directions of the low seat in order, starting from the southeast clockwise, and place four arrow banners with mirrors in the four corners, with colors of white, yellow, red, and green respectively. Connect the swords and arrows with ropes. Place banners in the four directions, and victory banners in the four corners. Other
If there are other wrathful ornaments, display them as well. After 'Om, unborn Dharmadhatu', etc., place the Matram image around the mandala, with the positions as mentioned before. Among the nine lamps, the middle lamp faces east, and the other eight lamps are consistent with the positions of the support skull cups, with the silk on the outside. For the placement of these items above and below, refer to the placement method in the peaceful ritual after the respective placement instructions. Then, in front of the mandala, in a spacious place covered with a tablecloth, place the self-generation torma and the umbrella torma on the mandala plate in the center of the flowers, place medicine and rakta on the left and right sides, and place offerings from water to food in front. Place a low table behind the mandala.

--------------------------------------------------------------------------------

སྟེགས་ཁེབས་ལྡན་མེ་ཏོག་བཀྲམ་པའི་དབུས་སུ་དཔལ་གཏོར་གཅིག་ཤོས། གཡས་སུ་ཕྱག་བཞི་པ། རྒྱུན་བཞག་ཆད་ཐོ། སྨན་ཐོད་རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་གྱི་ཕབས་ལྡན་ཁེབས་བཅས་དང་། གཡོན་དུ་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ། རྒྱུན་བཞག་བརྟན་མ། རཀྟ་སོ་ལྔའི་ཕབས་ལྡན་གྱི་རཀྟའི་སྣོད་ཁེབས་བཅས་རིམ་བཞིན་གྲལ་དུ་བཤམ། གཞན་ཡང་རང་རང་ལུགས་ཀྱི་ཆོས་སྲུང་གཏོར་མ་རྒྱུན་བཞག་ཡོད་ཚེ་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་ཀྱི་དབྱེ་བས་གཡས་གཡོན་གྲལ་དུ་གོ་མ་ལོག་པར་བསྒྲིགས། བྱང་དུ་ལྕོག་སྟེགས་ལ། དབང་ལྔའི་མེ་ཏོག །གསུར་ཆེན་སྤོས། ཞུན་ཆེན་མར་མེ། ཨ་མྲྀ་ཏ་དང་སྦྱར་བའི་དྲི་ཆབ། ཤ་ཆེན་གྱི་ཞལ་ཟས་རྣམས་ནུབ་བྱང་ནས་འགོ་བརྩམ་སྟེ་བཤམས་
14-36-13a
ལ༑ བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ། །ཐུགས་དམ་བཞིན་ལས་ཅི་བདེར་བཞེས་སུ་གསོལ། ན་མཿསརྦ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་སེ་གོལ་བཅས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་སྤེལ་ལ་ཞི་རོལ་བྱ། སྐབས་འདིར་སེར་ཕྲེང་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲུབ་རྫས་ལས་རྡོར་ལ་གཏད་ཟིན་ནས་རང་གྲལ་དུ་བཞུགས། དེ་ནས་རྒྱས་སྤྲོས་སྐབས་རྒྱལ་ཚབ་པས་ཞྭ་ཆོས་བཅས་སྟོང་ཐུན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་གནས་སུ་འགོད་པ་དབྱངས་བོར་ལེན་གྱི་ཚུལ་དུ་བརྗོད་ཅིང་སོ་སོར་ལས་རྡོར་ནས་བདུད་རྩི་དྲངས། དེ་བཞིན་ཆས་འཇུག་རྟགས་གདབ་ཀྱང་བྱ་ཞིང་ཆས་སོ་སོར་རྒྱལ་ཚབ་པས་སློབ་དཔོན་གྱི་གནས་སོ་སོར་འབུལ་ཚུལ་དང་། ལས་རྡོར་སོགས་ཀྱིས་མཆེད་གཞན་གྱི་གནས་སོ་སོར་ཡང་འགྲིམས། སྤྲོས་པ་བསྡུ་ན་འདི་གཉིས་བཏང་སྙོམས་སུ་མཛད་དོ། །དེ་ནས་ལས་བྱང་ལྟར་བརྡ་སྒོ་དབྱེ། བརྡ་ཕྱག་འཚལ། སྐབས་འདིར་སྒྲུབ་ཆེན་ཡིན་ན་སྔར་དབང་མ་ཐོབ་པའི་འདུས་པ་ལ་བསྲེ་བ་དང་། མཆེད་རྙིང་པ་ལ་བསྣོན་པ་སོགས་རྒྱས་པར་འབྱུང་ཡང་དབང་སྒྲུབ་ཙམ་གྱི་སྐབས་ལ་མི་དགོས། ཐམས་ཅད་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་གསོར། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧཱུྃ། དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་དཀུར་བརྟེན། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་
14-36-13b
རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཞེས་འཁྱུད་རྒྱ་དང་རོལ་ཆེན་བརྒྱ་བརྡུང་ཆེ་ཆུང་སོགས་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་རྫས་བཀྲམ་སྟེ་བརྟན་བཞུགས་བྱ་བ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་དུ་གཡང་གཞིའམ་ཅོག་སྟེགས་ཁེབས་ལྡན་གྱི་ཁར་ལྷ་ཕུར་དགུ་པོ་དང་དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་ཕུར་བུ། བུམ་པ་དགུ་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་བཅས། བདག་འཇུག་གི་གཙོ་ལས་བུམ་པ། ཙཀ་ལི་ཚན་དགུར་བཅད་པ་བཅས་ཕྱོགས་མ་འཁྲུལ་བར་བཀོད་པའི་མདུན་དུ། སློབ་དཔོན་ཞྭ་ཆོས་བཅས་ཁྲིའུར་བཞུགས། ཆེ་མཆོག་ནས་བརྩམ་དཔལ་དགུ་སོ་སོའི་སྔགས་དབྱངས་ལན་གསུམ་གསུམ་

【现代汉语翻译】
在铺有鲜花的台布中央，放置一个殊胜的朵玛（藏文：གཏོར་མ་，梵文：bali，梵文罗马拟音：bali，汉语字面意思：祭品）。右边放置四臂像，保持常态，备好嘎巴拉碗，内盛八千种草药混合的药酒，并盖上盖子。左边放置三十护法神，保持常态，稳固放置，备好盛有三十五种血的血器，并盖上盖子，依次排列。此外，如果还有各自传承的护法神朵玛，按照男女性别区分，在左右两边依次排列整齐，不要颠倒。北方放置矮桌，上面摆放五种感官供品的花朵、大型熏香、大型酥油灯、混合了甘露（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ་，梵文：amrita，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）的香水，以及大量的肉食，从西北方向开始摆放。
无上殊胜的供养是，五种智慧的光芒四射，用五种欲妙来庄严，请按照您的意愿享用。那嘛 萨瓦 等等，念诵虚空藏咒，摇动铃鼓三次，进行寂静的嬉戏。此时，持鬘者将修法物品交给金刚阿阇黎后，回到自己的位置。然后，在广修时，由代理人戴着法帽，带领空诵者先行，将修行者安置在各自的位置上，以歌唱的形式表达，并各自从金刚阿阇黎处接受甘露。同样，也要进行穿戴法衣和授予标志等仪式，代理人将法衣依次献给上师的位置，金刚阿阇黎等也依次分发给其他道友的位置。如果简化仪式，则这两者可以省略。然后，按照仪轨打开手势之门，行手势礼拜。此时，如果是大型法会，则会加入之前没有获得灌顶的参与者，并增加新的道友等，内容会更加丰富，但仅是灌顶修法时则不需要。所有人都以本尊的自豪感，念诵：嗡 嘛哈 班杂 吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ།，梵文：om mahā vajra hūṃ，梵文罗马拟音：oṃ mahā vajra hūṃ，汉语字面意思：嗡，伟大的金刚，吽），将金刚杵放在心间。嗡 班杂 嘎那 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧཱུྃ།，梵文：oṃ vajra ghaṇṭe hūṃ，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghaṇṭe hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚铃，吽），摇动铃铛，放在腰间。嗡 萨瓦 达他嘎达 嘛哈 阿努 啦嘎那 班杂 梭巴瓦 阿玛郭 杭（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ།，梵文：oṃ sarva tathāgata mahā anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata mahā anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，一切如来，大爱乐，金刚，自性，我即是），做拥抱手印，敲击大型乐器等。
然后，迎请本尊众，陈设供品，进行安住仪式。在坛城前，放置一个吉祥的底座或铺有台布的矮桌，上面摆放九尊橛金刚（藏文：ཕུར་བུ།，梵文：kīla，梵文罗马拟音：kīla，汉语字面意思：橛）和二十八自在母橛金刚，以及九个装满精华、带有装饰的宝瓶，以及自入的本尊宝瓶，还有分为九份的圆食子，按照正确的方向摆放。前面，上师戴着法帽坐在法座上。从大胜金刚开始，念诵九尊本尊各自的咒语三次。

【English Translation】
In the center of a tablecloth adorned with flowers, place a glorious Torma (Tibetan: གཏོར་མ་, Sanskrit: bali, Romanized Sanskrit: bali, literal meaning: offering). To the right, place a four-armed image, maintaining a normal posture, and prepare a Kapala bowl filled with medicinal alcohol made from a mixture of eight thousand herbs, covered with a lid. To the left, place thirty Dharma protectors, maintaining a normal posture, firmly placed, and prepare a blood vessel containing thirty-five types of blood, covered with a lid, arranged in order. In addition, if there are Tormas of Dharma protectors from their respective lineages, arrange them neatly on the left and right sides according to the distinction between male and female lineages, without reversing the order. Place a low table to the north, on which are placed flowers for the five senses, large incense, large butter lamps, perfume mixed with Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ་, Sanskrit: amrita, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality), and a large amount of meat, starting from the northwest direction.
The supreme and excellent offering is, the rays of light of the five wisdoms radiate in all directions, adorned with the five desirable qualities. Please enjoy them as you wish, according to your vows. Namaḥ sarva, etc., recite the mantra of the Space Treasury, shake the cymbals three times, and perform peaceful play. At this time, the garland holders hand over the ritual items to the Vajra Acharya and return to their positions. Then, during the extensive practice, the representative, wearing the Dharma hat, leads the empty reciters first, placing the practitioners in their respective positions, expressing it in the form of singing, and each receives Amrita from the Vajra Acharya. Similarly, the rituals of wearing Dharma robes and bestowing symbols are also performed, with the representative offering the Dharma robes to the position of the master, and the Vajra Acharya distributing them to the positions of other fellow practitioners. If the ritual is simplified, these two can be omitted. Then, open the gate of gestures according to the ritual manual, and perform gesture prostrations. At this time, if it is a large-scale Dharma assembly, participants who have not received empowerment before will be included, and new fellow practitioners will be added, making the content richer, but it is not necessary for just the empowerment practice. Everyone, with the pride of the deity, recites: Om Maha Vajra Hum (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ།, Sanskrit: oṃ mahā vajra hūṃ, Romanized Sanskrit: oṃ mahā vajra hūṃ, literal meaning: Om, Great Vajra, Hum), placing the Vajra at the heart. Om Vajra Ghante Hum (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧཱུྃ།, Sanskrit: oṃ vajra ghaṇṭe hūṃ, Romanized Sanskrit: oṃ vajra ghaṇṭe hūṃ, literal meaning: Om, Vajra Bell, Hum), shake the bell and place it on the waist. Om Sarva Tathagata Maha Anuragana Vajra Svabhava Atmako'ham (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ།, Sanskrit: oṃ sarva tathāgata mahā anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ, Romanized Sanskrit: oṃ sarva tathāgata mahā anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ, literal meaning: Om, all Tathagatas, great love, Vajra, self-nature, I am), make the embracing mudra, and strike large instruments, etc.
Then, invite the assembly of deities, display the offerings, and perform the abiding ceremony. In front of the mandala, place an auspicious base or a low table covered with a tablecloth, on which are placed nine Kila Vajras (Tibetan: ཕུར་བུ།, Sanskrit: kīla, Romanized Sanskrit: kīla, literal meaning: peg) and twenty-eight Independent Mother Kila Vajras, as well as nine vases filled with essence and adorned, and the self-entry deity vase, and a round Torma divided into nine parts, arranged in the correct direction. In front, the master, wearing the Dharma hat, sits on the Dharma seat. Starting from the Great Victory Vajra, recite the mantras of each of the nine deities three times each.

--------------------------------------------------------------------------------

གྱི་ཚེ། སོ་སོའི་ཕུར་བུ་ལ་ཚིལ་ཆེན་དང་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་པ་སོགས་བདུག་བྲབ་བྱུག་པ་སྔར་སྨོས་པ་ལྟར་བྱ། རྟེན་རྣམས་ལྷར་བསྒྱུར། ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞྭ་བཅས་བཞེངས་ལ་སྤྱན་དྲངས་པ་སོགས་ཀྱི་མཐར། ལུགས་རྙིང་ལྟར་ན་ཞི་བའི་རྟེན་ཕུར་སྐུ་ཙཀ་སོགས་བཀོད་ཅིང་། སྨིན་ལུགས་ལྟར་ན་ཞི་བ་མི་འབྱུང་བས་ཁྲོ་བོ་རྣམས་སོ་སོའི་བཀོད་ཚིག་བརྟན་བཞུགས་དང་བསྟུན་ལས་རྡོར་ནས་རིམ་པར་ཕུལ་ལ་རྒྱལ་ཚབ་པས་བུམ་པ་དགུ་པོ་དང་ལྷ་ཙཀ་རྣམས་ལྡིང་ཁྲི་གོང་མ་དང་། ལྷ་ཕུར་རྣམས་ལྡིང་ཁྲི་འོག་མའི་ཨེ་ཁྲོམ་དུ་གཙོ་བོ་ཤར་དང་། འཁོར་རྣམས་གཙོ་བོ་ལ་ཕྱོགས་པས་བཀོད། དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་ཀྱི་ཕུར་བུ་ཞལ་ནང་དུ་ཕྱོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་གྱི་ཁྱམས་སྟོད་
14-36-14a
ནས་བརྩམ་ཕྱོགས་རེར་དྲུག་རེ་གཡས་སྐོར་དུ་བཀོད་རྗེས་སྒོ་བཞིར་སྒོ་ཕུར་བཞི་གཡས་སྐོར་དུ་ཞལ་ཕྱིར་བསྟན་བཀོད་ལ་ཚོགས་པ་ཡོད་ན་གྲོལ། ལས་རྡོར་གྱིས་སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་ལ་གཟུངས་རྡོར་བཏགས་པའི་གཟུངས་ཐག་སྟེང་དུ་དྲངས་ཏེ་བུམ་པ་དགུ་པོར་གཟུངས་རྡོར་སོ་སོར་བཏགས་པ་རྣམས་བཅས་ཕྱོགས་གཅིག་བསྡུས་ཏེ་སྣེ་མོ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་ཏུ་དང་། སྒྲུབ་ཆེན་སྔགས་རྒྱུན་ཡོད་སྐབས་ཡིན་ན་སྣེ་གཉིས་བྱས་པའི་གཅིག་ཤོས་ཐུན་དཔོན་པས་འཛིན་ཏུ་རུང་བར་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་བདག་འཇུག་གཏོར་མའི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཉིན་རེ་བཞིན་རྒྱུན་འབུལ་གཏེར་སྲུང་དམར་གཏོར་མཐེབ་རིལ་ཅན། ཆད་ཐོ། གཡོན་དུ་རྒྱུན་འབུལ་གཞི་བདག་དཀར་གཏོར་དང་གསེར་སྐྱེམས། བརྟན་མའི་གཏོར་མ། སྨན་རཀ་ལ་སྒྲོན་ཐུར་བཅས། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷོ་ཕྱོགས་ཤར་ལྷོ་ནས་བརྩམ་ཛ་གད་བུམ་པ། ཐབས་ཤེས་གའུ། ལས་བཞིའི་འབྲང་རྒྱས། ཚེ་འབྲང་བཅས་བཤམ། ནུབ་བྱང་དུ། གདབ་ཕུར་གདན་བཅས། ཐོད་ངན་ནང་ཐུན་རྫས་ཡུངས་ཀར་སོགས། མཚེའི་ཕོན་པོ། གུ་གུལ། ལྕགས་ཧོམ་དུ་ཉུལ་ལེའི་ལིངྒ་དར་ནག་གི་ཁེབས་ལྡན། བྱང་ཤར་སོགས་སྟབས་བདེར་སྟེགས་བུ་སྟག་ལྤགས་སོགས་ཀྱིས་བཀབ་པར་ཚོགས་རྫས་ཤ་ཆང་ཟན་གསུམ་གཙོ་
14-36-14b
བོར་གྱུར་པའི་བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་དང་། མདུན་ལོགས་ཅོག་སྟེགས་དམའ་བར་བགེགས་གཏོར། སྤོས་ཕོར། ལས་རྡོར་གྱི་གཡབ་དར། ལས་བུམ། ཆུ་གཙང་ནས་སོགས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྒབ་སྐོར་དང་ཡོ་བྱད་སྔར་བཤམ་མ་བདེ་བའི་ལྷག་མ་ཡོད་ན་སྐབས་འདིར་བཤམ་པར་བྱ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མདུན་ནམ་གཡས་ལོགས་ལྟ་བུར་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གཡོན་ངོས་ནས་རིམ་བཞིན། ནང་མཆོད་བདུད་རྩི། བདག་འཇུག་ཆས་གཙོ་བུམ་རྒྱན་བཅུད་གཟུངས་རྡོར་ལྡན་པ། ལས་བུམ། རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན། རྡོར་དྲིལ། གཡབ་དར། ཌཱ་མ་རུ། ནས་ཟེ། ཐོད་ངན་ནང་དུ་ཡུངས་ཐུན། ཙཀ་ལི། མེ་ལོང་ཤེལ་རྡོ། མཎྜལ་ཚོམ་བ

【现代汉语翻译】
届时，按照前面所说的方法，用大油和古古香等熏烧各自的橛，进行熏擦涂抹。将所依物转化为本尊。所有僧众戴着帽子站立，在迎请等结束之后，按照旧派的规矩，陈设寂静的所依物、橛、身像等。按照新派的规矩，因为没有寂静本尊，所以按照各自的陈设词、坚住等，依次从事业金刚开始献上，由法王代表将九宝瓶和神像放在上层宝座上，将神橛放在下层宝座的埃仲中，主尊朝东，眷属朝向主尊陈设。二十八自在的橛，橛面朝内，从坛城东面的上檐开始，每个方向六个，按顺时针方向排列，然后在四个门上，四个门橛按顺时针方向排列，橛面朝外，如果僧众在场就解脱。事业金刚将系有系缚金刚的药宫的系缚绳索拉到上方，将分别系在九宝瓶上的系缚金刚等全部集中在一个方向，绳头交给金刚上师，如果有大成就者的传承，可以将绳索做成两股，其中一股可以由执事者拿着。坛城前，自入护摩的右侧，每天供奉常供护法红色朵玛（拇指大小）。茶砖。左侧是常供地基主白色朵玛和黄金酒。坚母的朵玛。药酒和灯盏等。坛城南面，从东南开始陈设匝嘎宝瓶。方便智慧嘎乌。四事业的增上。长寿增上等。西北方向。放置橛和橛座。颅碗内放置朵玛食子芥子等。血海。古古香。铁炉中放置涂油的林伽，盖着黑色的绸缎。东北方向等，简单地用虎皮等覆盖的台子上，放置以肉、酒、糌粑三种为主的食物和饮料等。前面矮桌上放置驱魔朵玛。香炉。事业金刚的拂尘。事业宝瓶。净水和青稞等。如果坛城有遗漏或之前陈设不妥的用具，此时进行陈设。金刚上师的前面或右侧等，在有覆盖的台子上，从上师的左手边开始依次放置。内供甘露。自入法器，主要是宝瓶，装饰，精华，系缚金刚。事业宝瓶。五部佛的头饰。金刚铃。拂尘。手鼓。青稞。颅碗内放置芥子朵玛。擦擦。镜子水晶。曼扎盘。
At that time, according to the methods mentioned earlier, fumigate each stake with great oil and guggul incense, and perform fumigation, rubbing, and smearing. Transform the supports into deities. All the Sangha members should stand with their hats on, and after the welcoming and other procedures, according to the old tradition, arrange peaceful supports, stakes, body images, etc. According to the new tradition, since there are no peaceful deities, arrange the wrathful deities according to their respective arrangement instructions, stability, etc., offering them in order starting from the Karma Vajra. The regent should place the nine vases and deity images on the upper throne, and the deity stakes in the lower throne's 'E-khrom', with the main deity facing east and the retinue facing the main deity. The stakes of the Twenty-Eight Powers should face inward, starting from the upper eaves of the eastern gate of the mandala, with six stakes in each direction in a clockwise manner. Then, at the four gates, arrange the four gate stakes facing outward in a clockwise manner. If there is a Sangha present, they should be released. The Karma Vajra should lead the binding cord attached to the binding Vajra of the Medicine Palace to the top, and gather all the binding Vajras attached to the nine vases in one direction, handing the end to the Vajra Master. If there is a lineage of great practitioners, the cord can be made into two strands, with one strand held by the Thünpon (ritual master). In front of the mandala, on the right side of the self-entry Torma, offer the red Torma of the daily offering protector (the size of a thumb). Tea bricks. On the left side, offer the white Torma of the daily offering earth deity and golden drink. The Torma of the Tenma (earth goddess). Medicine Rakta (blood offering) and lamps, etc. On the south side of the mandala, starting from the southeast, arrange the Zaga vase. Method and Wisdom Gau (amulet box). The increase of the four activities. The longevity increase, etc. In the northwest direction. Place the stakes and stake seats. In the skull bowl, place the Torma substances, mustard seeds, etc. The sea of blood. Guggul incense. In the iron stove, place the oiled Lingam, covered with black silk. In the northeast direction, etc., on a simple platform covered with tiger skin, etc., place food and drinks, mainly meat, alcohol, and Tsampa (roasted barley flour). In front, on a low table, place the obstacle-removing Torma. Incense burner. The Karma Vajra's fly-whisk. Karma vase. Clean water and barley, etc. If there are any omissions or improperly arranged items for the mandala, arrange them at this time. In front of the Vajra Master or on the right side, etc., on a covered platform, place the following items in order from the left side of the Master. Inner offering nectar. Self-entry implements, mainly the vase, decorations, essence, and binding Vajra. Karma vase. The five Buddha crowns. Vajra bell. Fly-whisk. Damaru (hand drum). Barley seeds. In the skull bowl, place mustard Torma. Tsakali (miniature paintings). Mirror crystal. Mandala set.

【English Translation】
At that time, according to the methods mentioned earlier, fumigate each stake with great oil and guggul incense, and perform fumigation, rubbing, and smearing. Transform the supports into deities. All the Sangha members should stand with their hats on, and after the welcoming and other procedures, according to the old tradition, arrange peaceful supports, stakes, body images, etc. According to the new tradition, since there are no peaceful deities, arrange the wrathful deities according to their respective arrangement instructions, stability, etc., offering them in order starting from the Karma Vajra. The regent should place the nine vases and deity images on the upper throne, and the deity stakes in the lower throne's 'E-khrom', with the main deity facing east and the retinue facing the main deity. The stakes of the Twenty-Eight Powers should face inward, starting from the upper eaves of the eastern gate of the mandala, with six stakes in each direction in a clockwise manner. Then, at the four gates, arrange the four gate stakes facing outward in a clockwise manner. If there is a Sangha present, they should be released. The Karma Vajra should lead the binding cord attached to the binding Vajra of the Medicine Palace to the top, and gather all the binding Vajras attached to the nine vases in one direction, handing the end to the Vajra Master. If there is a lineage of great practitioners, the cord can be made into two strands, with one strand held by the Thünpon (ritual master). In front of the mandala, on the right side of the self-entry Torma, offer the red Torma of the daily offering protector (the size of a thumb). Tea bricks. On the left side, offer the white Torma of the daily offering earth deity and golden drink. The Torma of the Tenma (earth goddess). Medicine Rakta (blood offering) and lamps, etc. On the south side of the mandala, starting from the southeast, arrange the Zaga vase. Method and Wisdom Gau (amulet box). The increase of the four activities. The longevity increase, etc. In the northwest direction. Place the stakes and stake seats. In the skull bowl, place the Torma substances, mustard seeds, etc. The sea of blood. Guggul incense. In the iron stove, place the oiled Lingam, covered with black silk. In the northeast direction, etc., on a simple platform covered with tiger skin, etc., place food and drinks, mainly meat, alcohol, and Tsampa (roasted barley flour). In front, on a low table, place the obstacle-removing Torma. Incense burner. The Karma Vajra's fly-whisk. Karma vase. Clean water and barley, etc. If there are any omissions or improperly arranged items for the mandala, arrange them at this time. In front of the Vajra Master or on the right side, etc., on a covered platform, place the following items in order from the left side of the Master. Inner offering nectar. Self-entry implements, mainly the vase, decorations, essence, and binding Vajra. Karma vase. The five Buddha crowns. Vajra bell. Fly-whisk. Damaru (hand drum). Barley seeds. In the skull bowl, place mustard Torma. Tsakali (miniature paintings). Mirror crystal. Mandala set.

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་སོ་བདུན་བཀོད་པ། མིག་དར། མེ་ཏོག །ལྕགས་ཕུར་གདན་བཅས་བཀོད། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་བརྒྱའམ་སྟོང་མཆོད་སོགས་བསྒྲིགས་རྒྱུ་ཡོད་ཚེ་ནང་མཆོད་ནས་ཕྱི་རིམ་དུ་བསྒྲིག་པར་བྱའོ། །སྐབས་འདིར་དབུས་གཙང་གི་གསན་ཡིག་ཏུ་ཞི་བ་རིགས་བརྒྱའི་དབང་མི་འབྱུང་བས་སྒེར་དུ་བསྐུར་སྲོལ་མེད་ཅིང་རྩ་བ་མདོ་བྱང་ནང་དུ་ཚང་ཡང་། ཁམས་ལུགས་ལ་རྒྱུན་ཟུར་དུ་བྱུང་བས་ཉིན་ལྔ་པ་དབང་ཆེན་རྫོགས་སྐབས་འཕྲོས་དོན་དུ་བསྐུར་བར་སྣང་ཡང་དབང་སྒྲུབ་མེད་པར་དབང་གློ་བུར་དུ་
14-36-15a
བསྐུར་དགོས་པ་དང་། ཞི་དྲག་གི་གོ་རིམ་འཆོལ་བ་སོགས་སྟབས་མི་བདེ་བས་ཉིན་གཉིས་པར་ཞི་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆེད་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱབ་ཕྱོགས་ལྟ་བུ་གང་བདེར་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་ལ་འཛོམ་ན་ཞི་དཀྱིལ་བཀྲམ། མ་འཛོམ་ན་འབྲུ་ཚོམ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་མཉྫི་ལ་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ་ཉེར་ལྔའི་ནང་བཅུད་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་རྡོར་བཅས་འདུ་བྱ། ཞི་བ་དབང་གི་ལས་རིམ་ལྟར་ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་དང་གུ་གུལ་བདུག་ཡུངས་ཐུན་བྲབས་པས་བགེགས་བསྐྲད། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱངས་པ་ནས་བརྩམ། གཟུངས་ཐག་གདགས་པའི་བར་གྱི་སྔགས་རྣམས་གསུམ་མམ་བདུན་རེ་བཟླ་བཞིན་སོ་སོར་སློབ་དཔོན་གྱིས་བླུགས་ཤིང་བཅིངས་པ་སོགས་ཕྱག་ལེན་བཅས་བཀོད་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲ་སོགས་དང་། མཆོད་འགྲིགས་ལས། རིན་ཆེན་བུམ་པ་སོགས་དང་། ཐུགས་རྗེའི་གཟུངས་ཐག་བཅས་བརྗོད་ལ་བཀོད། རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན། བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་ཀྱི་ཙཀ་ལི་སོ་སོར་ཕྲལ་བ། མེ་ལོང་། འཁོར་ལོ། དུང་། རྒྱ་གྲམ། དབུ་རྒྱན། མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ། དར་གྱི་ཅོད་པན། རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། སྔགས་བྱང་། ཡུམ་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ། དྲིལ་བུ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཀོད། ཞི་མཆོད་ཕྲེང་ཚར། རྒྱབ་ཏུ་ཞི་གཏོར་བཤམ། སྔོན་འགྲོ་དཀར་གཏོར། ཆ་གསུམ་གཏོར་མ། 
14-36-15b
ལས་བུམ་མགུལ་ཆིངས་ལྗང་གུ་ཅན། མཎྜལ། ཀུ་ཤ །སོ་ཤིང་། དཔུང་སྐུད། དུང་ཞལ་དང་ཀུ་ཤའི་འཐོར་གཡབ་སོགས་ཀྱང་འདུ་བྱའོ།། ༈ །།ཉིན་གཉིས་པ་ནས་བརྩམ་དངོས་གཞིའི་ལས་རིམ་ལ་ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བོ་གཉིས། རེ་རེ་ལའང་དབང་སྒྲུབ་དང་དབང་གི་དངོས་གཞི་གཉིས་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་ཐོག་མར་ཞི་བའི་དབང་སྒྲུབ་ནི་བརྒྱུད་འདེབས་ཡན་སྔ་ཉིན་ལྟར་གྲུབ་པ་དང་། སྔོན་གཏོར་བསང་སྦྱང་། ཨ་ཀཱ་རོ་དང་། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། གཟུང་བ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་གའི་དབུ་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར། ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་སོགས་སྔགས་རྒྱ་བཅས་པས་འབུལ། སྔོན་འགྲོ་མཚམས་བཅད་བརྒྱད་པའི་ལེའུ་ཚང་བར་བརྗོད་པས་མཚམས་བཅད། ཕྱི་མཆོད་བྱིན་རླབས། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བདེར་འདུས་ལས་བྱང་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་ལག་ལེན་མཆོད་འགྲིགས་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མེ་ལྟར་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ་པ་ནས་བཟུང

【现代汉语翻译】
三十七供（མཆོད་པ་སོ་བདུན་བཀོད་པ།），眼罩（མིག་དར།），鲜花（མེ་ཏོག），铁钉座（ལྕགས་ཕུར་གདན་བཅས）等陈设。坛城内外若有百供或千供等陈设，应从内供向外陈设。此时，卫藏地区的听闻记录中，没有寂静部百尊的灌顶，因此没有单独传授的习惯，根本上虽已包含在《密集金刚根本续》和《菩提道次第广论》中，但康区有零星传承，似乎在第五天圆满大灌顶时作为补充传授，但没有灌顶修法，而是突然灌顶。
由于寂静和忿怒的顺序颠倒等不便之处，为了在第二天进行寂静部的灌顶，在坛城后方等方便之处，若有带帷幔的法座，则陈设寂静坛城；若没有，则在谷堆中央的曼扎上，放置颈部系有白色绸带的宝瓶，内装二十五种精华，并装饰有封印和金刚杵。按照寂静部灌顶的仪轨，以四吽字咒（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，摧毁）和古古香、芥子驱逐邪魔。从自性空（སྭ་བྷཱ་བ，svabhāva，自性）开始净化，直到系上保护绳，念诵咒语三遍或七遍，上师分别倒入并系紧等，按照仪轨进行。念诵‘谛叉班杂’（ཏིཥྛ་བཛྲ，tiṣṭha vajra，安住金刚）等，以及供品仪轨中的‘珍宝宝瓶’等，并念诵‘大悲保护绳’进行陈设。分别放置轮王七宝（རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན།），八吉祥物（བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད）的牌位，镜子（མེ་ལོང་།），轮（འཁོར་ལོ།），海螺（དུང་།），十字金刚杵（རྒྱ་གྲམ།），头饰（དབུ་རྒྱན།），花环（མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ།），绸带冠（དར་གྱི་ཅོད་པན།），五部佛的法器（རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན།），各种金刚杵（སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ།），咒牌（སྔགས་བྱང་།），五佛母的手印（ཡུམ་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ།），铃（དྲིལ་བུ）等在坛城中。陈设寂静供品，后方摆放寂静食子，前方摆放白色食子，三份食子。
准备颈部系有绿色绸带的事业宝瓶，曼扎（མཎྜལ།，maṇḍala，坛城），吉祥草（ཀུ་ཤ，kuśa，吉祥草），牙木（སོ་ཤིང་།），臂钏（དཔུང་སྐུད།），海螺和吉祥草的拂尘等。
从第二天开始，进入正行仪轨，分为寂静和忿怒两部分。每一部分又分为灌顶修法和灌顶正行两部分。首先是寂静部的灌顶修法，传承祈请等如前一天完成。进行前行食子、净化，念诵‘阿嘎若’（ཨ་ཀཱ་རོ，a kā ro，阿字），以及‘虚空藏’（ནམ་མཁའ་མཛོད，nam mkha' mdzod，虚空藏）加持。按照《受持坛城仪轨》的开头，以咒语和手印供养土地神、龙族等。念诵完整的前行结界第八品进行结界。加持外供。按照《安乐合一》的仪轨进行皈依、发心。然后按照实修仪轨《珍宝明灯》等，从观修四无量心开始。

【English Translation】
Arrange the thirty-seven offerings (མཆོད་པ་སོ་བདུན་བཀོད་པ།), blindfolds (མིག་དར།), flowers (མེ་ཏོག), iron nail seats (ལྕགས་ཕུར་གདན་བཅས), etc. If there are hundreds or thousands of offerings inside and outside the mandala, they should be arranged from the inner offerings to the outer ones. At this time, in the hearing records of Ü-Tsang, there is no empowerment of the hundred peaceful deities, so there is no custom of transmitting it separately, although it is fundamentally included in the Root Tantra of Guhyasamaja and the Lamrim. However, there are sporadic transmissions in Kham, and it seems that it is transmitted as a supplement during the completion of the great empowerment on the fifth day, but there is no empowerment practice, and the empowerment is given suddenly.
Due to the inconvenience of reversing the order of peaceful and wrathful deities, in order to perform the empowerment of the peaceful deities on the second day, set up a covered seat in a convenient place such as the back of the mandala. If available, display the peaceful mandala; if not, place a vase with a white silk scarf around its neck on a mandala in the center of a pile of grains, containing twenty-five essences and decorated with a seal and a vajra. According to the ritual of the peaceful empowerment, dispel obstacles with the four Hūṃ mantras (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable, destroyer) and gugul incense and mustard seeds. Starting with purification by svabhāva (སྭ་བྷཱ་བ，svabhāva，self-nature), recite the mantras three or seven times until the protective cord is tied, with the master pouring and tying them separately according to the practice. Recite 'Tiṣṭha Vajra' (ཏིཥྛ་བཛྲ，tiṣṭha vajra，Remain Vajra) and 'Precious Vase' from the offering arrangement, and display the 'Compassionate Protective Cord'. Separately place the emblems of the seven royal possessions (རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན།), the eight auspicious symbols (བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད), a mirror (མེ་ལོང་།), a wheel (འཁོར་ལོ།), a conch shell (དུང་།), a crossed vajra (རྒྱ་གྲམ།), a crown (དབུ་རྒྱན།), a garland of flowers (མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ།), a silk banner (དར་གྱི་ཅོད་པན།), the hand symbols of the five families (རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན།), various vajras (སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ།), mantra boards (སྔགས་བྱང་།), the mudras of the five consorts (ཡུམ་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ།), and bells (དྲིལ་བུ) in the mandala. Arrange the peaceful offerings, place the peaceful torma behind, and the white torma in front, with three portions of torma.
Prepare the activity vase with a green silk scarf around its neck, a mandala (མཎྜལ།，maṇḍala，mandala), kusha grass (ཀུ་ཤ，kuśa，kusha grass), tooth sticks (སོ་ཤིང་།), armbands (དཔུང་སྐུད།), and a conch shell and kusha grass whisk, etc.
Starting from the second day, enter the main ritual, which is divided into peaceful and wrathful parts. Each part is further divided into empowerment practice and the actual empowerment. First is the peaceful empowerment practice, with the lineage prayer etc. completed as on the previous day. Perform the preliminary torma, purification, recite 'Ākāro' (ཨ་ཀཱ་རོ，a kā ro，A syllable), and the blessing of 'Akashagarbha' (ནམ་མཁའ་མཛོད，nam mkha' mdzod，Space Treasury). According to the beginning of the 'Receiving the Mandala Ritual', offer to the earth deities, nagas, etc. with mantras and mudras. Recite the complete eighth chapter of the preliminary boundary to establish the boundary. Bless the outer offerings. Perform refuge and bodhicitta according to the 'Bliss Union' ritual. Then, according to the practical ritual 'Precious Lamp', etc., begin with meditating on the four immeasurables.

--------------------------------------------------------------------------------

་བདག་བསྐྱེད། བུམ་བསྐྱེད། མདུན་བསྐྱེད་རྣམས་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་བ་ལས། བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་ཤོ་དྷ་ནེ་མི་བྱ་བར་ཡིག་བརྒྱ་དང་ཡང་སྙིང་ཡིག་དྲུག་འབྲུ་གསུམ་རྡོར་བཟླས་ཅི་འགྲུབ་བྱ། བུམ་བསྐྱེད་སྐབས། ལས་བུམ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ལས་ཀྱི་བུམ་པར་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཁྲོ་བོ་ལས་རྒྱལ་བྱེད་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་རལ་གྲི་དང་ཞགས་པ་འཛིན་ཞིང་ཁྲོ་བོའི་ཆས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་། ཐུགས་
14-36-16a
ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཨརྒྷཾ་སོགས་དང་། འཇིགས་པའི་ཧཱུྃ་སྒྲ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་བསྟོད་བྱ། བགེགས་བསྐྲད་སྐབས་སུ་འབྱུང་བའི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་རིང་དང་། གཞུང་གསལ་སྔགས་བཟླ། མདུན་བསྐྱེད་རོལ་མོའི་མཆོད་པ་རྫོགས་མཚམས། དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་བསྒོམ་རིམ་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་གཙོ་སྔགས་ཉེར་གཅིག་དང་འཁོར་སྔགས་བདུན་རེ་ཙམ་བཟླ། མཐར། ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་སོགས་མཆོད་འགྲིགས་ལྟར་ལ་མཆོད་བསྟོད་རྫོགས་པར་གྲུབ་མཚམས། ཕྱི་སྒོར་བྱོན་ལ་ཆ་གསུམ་གཏང་། ཉེ་རེག་བྱ། སླར་ནང་དུ་བཞུགས་ལ། ཛྙཱ་ན་པཉྩ་དང་། བོ་དྷི་ཙིཏྟ། འབྲུ་གསུམ་རྡོར་བཟླས་ཅི་ནུས་དང་། གཙོ་འཁོར་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཀྱང་ཅི་འགྲུབ་རེ་བཟླ། བདག་འཇུག་ལེན་དགོས་ཀྱང་ལོང་ཁྱབ་དབེན་ན་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཚོགས་ཁྲུས་ཆབ་བཀྱེ། ཞི་བ་ཆོས་སྐོར་གྱི་རིམ་པ་དབང་གི་ལས་དང་ལྷོ་སྒོ་མཚན་བྱང་གི་ཆོག་བསྒྲིགས་མ་ཞིག་ཡོད་པ་དེ་གཉིས་སྤྲད་ན་དབང་ནག་འགྲོས་སུ་བསྐུར་བདེ་བར་ཡོད་པས་ས་བཅད་འགྲོས་དང་མཚམས་སྦྱོར་སོགས་ལྷོ་སྒོ་བསྒྲིགས་མའི་དབང་གི་སྐབས་ལྟར་གབ་སྤྲད། དབང་གཞུང་ཉིད་རྩ་བར་བཟུང་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཞི་བ་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་སོགས་མཚམས་སྦྱར། མཎྜལ་ཕུལ་བ་ནས་བརྩམ། དྲིལ་བུའི་
14-36-16b
དབང་རྫོགས་ཀྱི་བར་བསྐུར་བ་ལས། ཕྱོགས་བཞིའི་སྒོ་བཞིར་འཇུག་པ་རྒྱས་པ་དང་། བུམ་བསྐོར་བྱ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར་སོར་བཞག་བྱ། དངོས་སྟ་སྦྲེལ་མ་ཚང་བར་གྲུབ་མཚམས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏོང་རག་མཎྜལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་པས་གྲུབ། རྗེས་ཆོག་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བྱས་ལ་མཆོད་བསྟོད་མན་ཆད་མཆོད་འགྲིགས་ལྟར་མཐར་དབྱུང་ལ། རས་བྲིས་ཡོད་ན་ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་བཞུགས་བྱའོ། །འདི་ཉིན་སྒྲུབ་གྲོགས་གཞན་ཡོད་ན་ཞི་བའི་དབང་སྒྲུབ་སློབ་དཔོན་ཁོ་ན་ཙམ་གྱིས་མཛད་ཅིང་། གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་ཇི་ལྟ་བར་བསྲང་ལ་བསྙེན་བཟླས་ཚོགས་འཁོར་སོགས་བྱ་ཞིང་། སྒྲུབ་གྲོགས་མེད་ན་ཞི་བའི་ཆོ་ག་གྲུབ་མཚམས་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱིས་ལས་གཞུང་ཚར་གཅིག་བསྲང་ལ་གཞུང་དང་མདོ་བྱང་ལས་འབྱུང་བའི་ནུབ

【现代汉语翻译】
自生（藏文：བདག་བསྐྱེད།），瓶生（藏文：བུམ་བསྐྱེད།），前生（藏文：མདུན་བསྐྱེད།）次第进行，不做自生部分的念诵和净治（藏文：ཤོ་དྷ་ནེ་），尽力念诵百字明（藏文：ཡིག་བརྒྱ་）和心咒（藏文：ཡང་སྙིང་），六字真言（藏文：ཡིག་དྲུག་），三字金刚诵（藏文：འབྲུ་གསུམ་རྡོར་བཟླས།）。
瓶生时，净治事业瓶（藏文：ལས་བུམ་བསང་སྦྱང་།）。从空性中，在事业瓶的莲花和日轮座上，生起忿怒尊（藏文：ཁྲོ་བོ་）事业胜者（藏文：ལས་རྒྱལ་བྱེད་），身色蓝色，手持宝剑和绳索，圆满一切忿怒尊的装束，三处有三字（藏文：འབྲུ་གསུམ་），心间的种子字（藏文：ས་བོན་）放出光芒。
迎请智慧尊（藏文：ཡེ་ཤེས་པ་），班杂萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ），扎 吽 班 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ），供养阿甘（藏文：ཨརྒྷཾ་）等，以怖畏的吽声等进行供养赞颂。
驱逐邪魔时，念诵生起的漩涡长咒（藏文：འབྱུང་བའི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་རིང་）和正文清晰咒语（藏文：གཞུང་གསལ་སྔགས་བཟླ།）。前生供奉乐器圆满之际，按照圣种百尊（藏文：དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་）的观修次第，念诵主咒二十一遍和眷属咒各七遍左右。
最后，如供养仪轨般，念诵利益安乐之源等（藏文：ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་སོགས་），供养赞颂圆满结束时，到外面朝三个方向布施（藏文：ཆ་གསུམ་གཏང་།），进行近触（藏文：ཉེ་རེག་བྱ།）。
然后返回室内，尽力念诵智慧五尊（藏文：ཛྙཱ་ན་པཉྩ་）和菩提心（藏文：བོ་དྷི་ཙིཏྟ），以及三字金刚诵，并尽力念诵主尊和眷属各自的心咒。
虽然需要取自入（藏文：བདག་འཇུག་ལེན་དགོས་），但如果时间宽裕且具备条件，则如法抛掷智慧之花（藏文：རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བ་）。之后，让弟子们进行会供沐浴（藏文：ཚོགས་ཁྲུས་ཆབ་བཀྱེ།）。
如果手头有寂静法类（藏文：ཞི་བ་ཆོས་སྐོར་）的次第仪轨和南方门名称标识仪轨（藏文：ལྷོ་སྒོ་མཚན་བྱང་གི་ཆོག་བསྒྲིགས་མ་），这两者结合起来，可以方便地进行黑忿怒尊灌顶（藏文：དབང་ནག་འགྲོས་སུ་བསྐུར་བདེ་བར་），按照科判次第和衔接等，如南方门仪轨灌顶时一样秘密传授。
以灌顶正文为根本，你们将寂静圣种百尊等（藏文：ཞི་བ་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་སོགས་）进行衔接，从献曼扎（藏文：མཎྜལ་ཕུལ་བ་）开始，到铃杵灌顶圆满（藏文：དྲིལ་བུའི་དབང་རྫོགས་ཀྱི་བར་）为止进行灌顶，进入四方四门（藏文：ཕྱོགས་བཞིའི་སྒོ་བཞིར་འཇུག་པ་）的广大仪轨，以及绕瓶（藏文：བུམ་བསྐོར་བྱ་ཞིང་）和祈愿等，按照灌顶正文原样保留。
在没有缺少实物准备的情况下，结束时承诺三昧耶（藏文：དམ་ཚིག་ཁས་བླང་།），按照共同仪轨进行酬谢曼扎等（藏文：གཏོང་རག་མཎྜལ་སོགས་），这样就完成了。后续仪轨中，加持供品（藏文：མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བྱས་ལ་），从供养赞颂开始，按照供养仪轨最后遣送，如果有唐卡，则进行智慧尊安住（藏文：ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་བཞུགས་）。
如果今天有其他修行伴侣，则仅由寂静灌顶修行导师（藏文：ཞི་བའི་དབང་སྒྲུབ་སློབ་དཔོན་）进行，其他人则按照事业仪轨如法进行，进行念诵、会供轮等（藏文：བསྙེན་བཟླས་ཚོགས་འཁོར་སོགས་བྱ་ཞིང་）。如果没有修行伴侣，则在寂静仪轨结束后，导师自己进行一遍事业仪轨，并从仪轨和目录中出现的西部（藏文：ནུབ）

【English Translation】
Generate self (Tibetan: བདག་བསྐྱེད།), vase (Tibetan: བུམ་བསྐྱེད།), and front (Tibetan: མདུན་བསྐྱེད།) generation in sequence. Do not perform the recitation and purification (Tibetan: ཤོ་དྷ་ནེ་) of the self-generation. Recite the Hundred Syllable Mantra (Tibetan: ཡིག་བརྒྱ་) and the Essence Mantra (Tibetan: ཡང་སྙིང་), the Six-Syllable Mantra (Tibetan: ཡིག་དྲུག་), and the Three Syllable Vajra Recitation (Tibetan: འབྲུ་གསུམ་རྡོར་བཟླས།) as much as possible.
During the vase generation, purify the action vase (Tibetan: ལས་བུམ་བསང་སྦྱང་།). From emptiness, on the lotus and sun seat in the action vase, arise Wrathful One (Tibetan: ཁྲོ་བོ་) Action Victor (Tibetan: ལས་རྒྱལ་བྱེད་), with a blue body, holding a sword and a lasso, fully adorned with all the wrathful ornaments, with three syllables (Tibetan: འབྲུ་གསུམ་) at the three places, and light radiating from the seed syllable (Tibetan: ས་བོན་) at the heart.
Invite the Wisdom Beings (Tibetan: ཡེ་ཤེས་པ་), Vajra Samaja (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ), JAH HUM BAM HOH (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ), offer Argham (Tibetan: ཨརྒྷཾ་) etc., and offer praise with the terrifying HUM sound etc.
When dispelling obstacles, recite the long mantra of arising whirlwinds (Tibetan: འབྱུང་བའི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་རིང་) and the clear mantra of the text (Tibetan: གཞུང་གསལ་སྔགས་བཟླ།). At the completion of the front generation's musical offering, according to the meditation sequence of the Peaceful Hundred Families (Tibetan: དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་), recite the main mantra twenty-one times and the surrounding mantras about seven times each.
Finally, recite 'The source of benefit and happiness' etc. (Tibetan: ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་སོགས་) as in the offering arrangement, and when the offering and praise are completed, go outside and give to the three directions (Tibetan: ཆ་གསུམ་གཏང་།), and perform near touch (Tibetan: ཉེ་རེག་བྱ།).
Then return inside, and recite the Five Wisdoms (Tibetan: ཛྙཱ་ན་པཉྩ་) and Bodhicitta (Tibetan: བོ་དྷི་ཙིཏྟ) as much as possible, as well as the essence mantras of the main deity and retinue respectively.
Although it is necessary to take self-entry (Tibetan: བདག་འཇུག་ལེན་དགོས་), if there is ample time and conditions, properly cast the flower of wisdom (Tibetan: རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བ་). Then, have the disciples perform the assembly bath (Tibetan: ཚོགས་ཁྲུས་ཆབ་བཀྱེ།).
If you have the sequential ritual of the Peaceful Dharma Class (Tibetan: ཞི་བ་ཆོས་སྐོར་) and the Southern Gate Name Identification Ritual (Tibetan: ལྷོ་སྒོ་མཚན་བྱང་གི་ཆོག་བསྒྲིགས་མ་), combining these two will make it easy to bestow the Black Wrathful One empowerment (Tibetan: དབང་ནག་འགྲོས་སུ་བསྐུར་བདེ་བར་), secretly transmit according to the outline sequence and connections, as in the Southern Gate Ritual empowerment.
Taking the empowerment text itself as the root, you connect the Peaceful Holy Hundred Families etc. (Tibetan: ཞི་བ་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་སོགས་), starting from offering the mandala (Tibetan: མཎྜལ་ཕུལ་བ་) up to the completion of the bell empowerment (Tibetan: དྲིལ་བུའི་དབང་རྫོགས་ཀྱི་བར་), the extensive ritual of entering the four gates in the four directions (Tibetan: ཕྱོགས་བཞིའི་སྒོ་བཞིར་འཇུག་པ་), as well as circumambulating the vase (Tibetan: བུམ་བསྐོར་བྱ་ཞིང་) and making aspirations, leave them as they are according to the empowerment text.
Without lacking the actual preparations, at the completion, vow the samaya (Tibetan: དམ་ཚིག་ཁས་བླང་།), and perform the thanksgiving mandala etc. according to the common ritual (Tibetan: གཏོང་རག་མཎྜལ་སོགས་), thus it is completed. In the subsequent ritual, bless the offerings (Tibetan: མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བྱས་ལ་), starting from the offering and praise, send them off at the end according to the offering arrangement, and if there is a thangka, then stabilize the Wisdom Beings (Tibetan: ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་བཞུགས་).
If there are other practice companions today, then only the Peaceful Empowerment Practice Master (Tibetan: ཞི་བའི་དབང་སྒྲུབ་སློབ་དཔོན་) should perform it, and the others should perform the activity ritual as it is, and perform recitation, assembly circle etc. (Tibetan: བསྙེན་བཟླས་ཚོགས་འཁོར་སོགས་བྱ་ཞིང་). If there are no practice companions, then after the completion of the peaceful ritual, the master himself should perform the activity ritual once, and from the west (Tibetan: ནུབ) appearing in the ritual and catalog

--------------------------------------------------------------------------------

་དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བའི་དམིགས་གནད་བཅས་བསྙེན་བཟླས་སོགས་ཅི་འགྲུབ་བྱའོ།། ༈ །།ཉིན་གསུམ་པར་དབང་སྒྲུབ་ནི་ལས་བྱང་གསར་རྙིང་གང་བཏང་ཡང་ཆོ་གའི་འགྲོས་མཚུངས་ལ་ཅུང་ཟད་མི་མཚུངས་པ་རྣམས་བདེ་རོལ་ལྟར་འདོར་ལེན་དམིགས་ཕྱེད་ན་ཚང་ལ་མ་ནོར་བར་འགྱུར་བས་དེ་ལྟ་ན། བརྒྱུད་འདེབས་མཚམས་རོལ་མོ་བརྒྱ་བརྡུང་རྒྱས་བསྡུས་རེས་མོ། སྔོན་གཏོར་གཏང་། སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ། རྡོར་སེམས་བསྒོམ་བཟླས། མཚམས་གཅོད་རྣམ་ལྔ། 
14-36-17a
བརྡ་སྒོ་ཕྱག །བཤགས་མཐར་ཐལ་སྦྱར་བཅས་ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་ཚང་མ། དམ་བཅའ། བྱིན་འབེབ་སྐབས་སློབ་དཔོན་དང་ལས་རྡོར་ཞྭ་གཡབ་དར། སྤོས་བཏུལ། མཐར་རྒྱུད་གསུམ་རོལ་མོ་ལ་ཤུགས་པ་རྐང་གླིང་གཡབ་དར་གསུམ་གསུམ། ཌཱ་དྲིལ་བཅས། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ཚང་བ། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ། གཞལ་ཡས་གདན་ལྷ་བསྐྱེད། དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ། སློབ་དཔོན་དང་ལས་རྡོར་ཞྭ་གཡབ་དར་བཅས་སྤྱན་འདྲེན། བཞུགས་གསོལ། ཕྱག་འཚལ། སྨན་མཆོད་ཁཱ་ཧི་ལ་སློབ་དཔོན་དང་ལས་རྡོར་གྱིས་ཐིགས་གཏོར་འབུལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་བླང་། མཆོད་པ་རྣམས་དབྱངས་རྟ་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་གཏང་། བསྟོད་པ་བྱ། བཟླས་པའི་སྐབས་སྒྲུབ་ཆེན་འབྲེལ་ན་ཞི་དྲག་སོ་སོར་འཛབ་བསྐུལ་དང་སྟོང་ཚིགས་འབུལ་དགོས་ཤིང་། སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་ཆིངས་དང་མི་འབྲེལ་ན་དེ་དག་མི་མཛད་ལ། གང་ལྟར་མདོ་བྱང་ལས་འབྱུང་བ་བར་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ཉེ་བར་བསྙེན་པའི་དམིགས་གནད་བཅས་ཞི་བ་སྤྱི་སྔགས་དང་ཁྲོ་བོ་སྤྱི་སྔགས་ལྔ་བརྒྱ་རེ། གཙོ་བོ་ཆེ་མཆོག་སྟོང་། ཡང་དག་ནས་ཕུར་པའི་བར་ལྔ་བརྒྱ་རེ། མ་མོ་ནས་དྲག་སྔགས་བར་སུམ་བརྒྱ་རེ། བཀའ་སྡོད་བརྒྱ་རྩ། དྲག་སྔགས་སོ་ལྔ་པ་ལྔ་བཅུ་ཙམ་གྱི་མཐར་ལས་རྡོར་གྱིས་སློབ་དཔོན་མདུན་དང་སྤྱིའི་ཐུན་རྫས་གཉིས་ཀ་གྲལ་བསྐོར་བྱ། སྟོང་ཚིགས་མཆོད་པ་ཞི་རོལ་བཅས་དང་། 
14-36-17b
སྒྲུབ་ཁོག་ལྟར་ཚེ་འཛབ་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླ། ལས་རྡོར་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མེ་ཏོག་ཕུལ་ལ་པད་ཀོར་བཅས་གཟུངས་ཐག་བླངས། སླར་པད་ཀོར་བཅས་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ་བ་དེས་ཀྱང་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་པད་ཀོར་བཅས་བླངས་ཏེ། སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་ལ་དམིགས་ནས་དགུ་པའི་སྨན་འཛབ་བརྒྱ་ཙམ་བཟླ། བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ལྷ་རྣམས་དྭངས་པའི་མཚོ་ལ་གཟའ་སྐར་ཤར་བ་བཞིན་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་གྱུར། རང་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ། །འཁྲིལ་ཏེ་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་ཀར་ཞུགས། །དེ་དག་སྐུ་ལས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །བབ་པས་བུམ་ཆུར་དབྱེར་མེད་རོ་གཅིག་གྱུར། །ཞེས་གཟུངས་ཐག་སྔ་མ་དང་བདག་འཇུག་བུམ་པའི་གཟུངས་ཐག་བཅས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ཕྱག་གཡོན་པས་བཟུང་ལ་ཞི་བ་སྤྱི་སྔགས་དང་། ཁྲོ་བོ་སྤྱི་སྔགས་སོ་སོའི་མཐར།

【现代汉语翻译】
首先，应进行瑜伽，以净化罪障，并以实现目标为目的进行念诵等。
第三天，灌顶的修法，无论是新旧仪轨，其仪轨的流程相似，但略有不同之处，应如‘安乐自生’（Bde rol）般取舍，明确目标，如此则会完整无误。因此，传承祈请文后，演奏百种乐器，可繁可简，交替进行。献供前行朵玛，皈依发心，八支供养，金刚萨埵观修念诵，五种遮断。
手印礼拜。忏悔完毕后，合掌，所有智慧身圣众。誓言。降临加持时，上师和金刚阿阇黎戴帽子，摇动幡旗。焚香。最后，三种传承的乐器，包括三支竖笛和三支幡旗。以及手鼓和铃铛。供养加持完整。三三摩地。宫殿坛城生起。灌顶广大加持。上师和金刚阿阇黎戴帽子，摇动幡旗，迎请。安座。顶礼。药供，卡嘿拉（Kha hi la），上师和金刚阿阇黎滴洒，献供，接受成就。所有供品都以曲调和手印进行。赞颂。念诵时，如果与大法会相关，则需要分别进行寂静和忿怒的念诵催请和献供空性。如果与大法会的誓言无关，则不进行这些。无论如何，根据经续，为了接近中间智慧本尊，以实现目标为目的，寂静本尊的通用咒语和忿怒本尊的通用咒语各五百遍。主尊大殊胜明王一千遍。从扬达（Yang dag）到普巴金刚（Phur pa）各五百遍。从玛姆（Ma mo）到忿怒咒语各三百遍。护法百字明。忿怒咒语三十五字五十遍左右后，金刚阿阇黎在导师面前和共同的供品前巡视。空性供品，寂静乐器等。
按照修法仪轨，念诵长寿咒一百遍左右。金刚阿阇黎在坛城中献花，并取莲花环和系绳。再次将莲花环献给上师，上师也撒花，取莲花环。观想药殿，念诵九药咒一百遍左右。瓶中的自生宫殿中，诸本尊如清澈的湖水中升起的星辰般，瞬间显现清晰。自身命咒的光芒，缠绕在系绳上，融入瓶中本尊的心间。彼等身中降下菩提心甘露之流，融入瓶水，无二无别。念诵此后，将之前的系绳和自入瓶的系绳一起用左手握住，在寂静本尊的通用咒语和忿怒本尊的通用咒语之后。

【English Translation】
First, one should engage in yoga to purify sins and obscurations, and perform recitations etc. with the aim of achieving the goal.
On the third day, the practice of empowerment, whether it is a new or old ritual, the procedure of the ritual is similar, but the slight differences should be adopted or discarded like in 'Ananda Self-Arising' (Bde rol), and the goal should be clarified, so that it will be complete and correct. Therefore, after the lineage prayer, play a hundred kinds of musical instruments, which can be either elaborate or simple, alternating. Offer the preliminary Torma, take refuge and generate Bodhicitta, offer the eight branches, Vajrasattva meditation and recitation, and the five kinds of severance.
Mudrā prostration. After confession, join palms, all wisdom body deities. Vow. During the descent of blessings, the master and Vajra Acharya wear hats and wave banners. Incense is burned. Finally, the musical instruments of the three lineages, including three vertical flutes and three banners. As well as hand drums and bells. Offering blessings complete. Three Samādhis. Palace Mandala arises. Empowerment vast blessing. The master and Vajra Acharya wear hats and wave banners, invite. Seat. Prostration. Medicine offering, Kha hi la, the master and Vajra Acharya sprinkle, offer, and receive accomplishments. All offerings are performed with melodies and mudras. Praise. During the recitation, if it is related to the Great Assembly, it is necessary to separately urge the recitation of peaceful and wrathful deities and offer emptiness. If it is not related to the vows of the Great Assembly, then these are not performed. In any case, according to the sutras and tantras, in order to approach the intermediate wisdom deity, with the aim of achieving the goal, the common mantra of the peaceful deity and the common mantra of the wrathful deity are each five hundred times. The main deity Mahottara one thousand times. From Yangdag to Phurpa each five hundred times. From Mamo to the wrathful mantra each three hundred times. Dharma protectors hundred-syllable mantra. After about fifty times of the thirty-five-syllable wrathful mantra, the Vajra Acharya inspects the master's front and the common offerings. Emptiness offerings, peaceful instruments, etc.
According to the practice ritual, recite the longevity mantra about a hundred times. The Vajra Acharya offers flowers in the mandala, and takes the lotus garland and string. Again, offer the lotus garland to the master, who also scatters flowers and takes the lotus garland. Visualize the medicine palace, and recite the nine medicine mantras about a hundred times. In the self-arising palace in the vase, the deities appear clearly in an instant, like stars rising in a clear lake. The light of one's own life mantra, entwined on the string, enters the heart of the deities in the vase. From their bodies descends the stream of Bodhicitta nectar, merging into the vase water, without duality. After reciting this, hold the previous string and the string of self-entry into the vase together with the left hand, after the common mantra of the peaceful deity and the common mantra of the wrathful deity.

--------------------------------------------------------------------------------

 ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་སུམ་བརྒྱ་རེ་བཟླ། གཟུངས་ཐག་རིང་བ་སླར་བསྡུ། གཅིག་ཤོས་ལས་བུམ་ཁར་སྤོས་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ ཞེས་ལས་བུམ་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོར་སེམས་བསྐྱེད། ཡིག་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ། ཡིག་དྲུག་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླ། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་ཉ་བོ་ཟུར་དུ་ཡོད་ན་ཚོགས་ཕུད་རིམ་པ་གསུམ་དང་། མེད་ན་བཞི་རུ་སྤྲོས་པའི་ལྷག་མ་མཆེད་རྣམས་ལ་འདང་བར་གཏུབས། བསྒྲལ་བ་མ་གཏོགས་པའི་
14-36-18a
ཚོགས་རྫས་རྣམས་ལ་ལས་བུམ་ཆུ་དང་། ཚོགས་ཆང་། ནང་མཆོད་བདུད་རྩི་བཅས་བྲན། ཚོགས་པ་ཡོད་ན་བྱིན་རླབས་སོ་སོར་ཞུ་ནས། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་ཞལ་བསྟབ་བར་བཏང་། ལོང་ཁྱབ་ཡོད་ན་ཚོགས་དང་པོ་ཕུལ་གྲུབ་མཚམས་སྐོང་བ་ཆེ་ཆུང་གང་རིགས་སྦྱར། ཚོགས་བསྒྲལ་གྱི་ཕྱག་ལེན་སློབ་དཔོན་ནས་མཛད། བསྒྲལ་བ་དང་ཚོགས་ཕུད་གསུམ་པ་བསྲེ་ནས་རྗེས་གཙང་ལྷག་རྒྱུར་འཇོག་དགོས། དེ་ནས་སྐབས་འདིར་སྨིན་གླིང་ལྗགས་བསྒྲིགས་ལྟར་ཁྲུས་དང་མཎྜལ་ནས། དྲག་པོ་སྒྲོལ་དབང་དང་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའི་བར་བདག་འཇུག་ཚང་བར་བླང་། སྨིན་ལུགས་དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་བསྡུས་པ་ཙམ་ནང་། གཏེར་མགོན་ཕྱག་བཞི་པ། དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ། གཏེར་སྲུང་གཞི་བདག་གཏོར་མ་ཡན་གཏང་། ཚོགས་དྲངས་ལ་ལྷག་མ་བསྡུ། སློབ་དཔོན་ཞྭ་ཆོས་བཅས་སྒྲུབ་ཁང་ཕྱི་རོལ་དུ་བྱོན་ནས་ཆ་གསུམ་གཏང་། སྔར་གྱི་གཙང་ལྷག་མཉྫིའི་ཁར་བཀོད། དམངས་ལྷག་དེའི་འོག་ཏུ་བཞག །ལས་རྡོར། ལྷག་མ་གྱེར་བའི་ཚེ། ཐ་མ་གཅིག་ཏུ་སོགས་ཀྱི་སྐབས་ལས་རྡོར་གྱིས་པད་ཀོར་དང་ཧེ་རུ་ཀའི་དམ་རྒྱས་བཙོག་ལྷག་ནས་ཡར་བསྲེ། ཁྱེད་དང་ངེད་གཉིས་སོགས་ལ་སྔར་ལྟར་གྱིས་གཙང་ལྷག་ཚང་བ་མར་བསྲེ། འདུས་ལ་ལས་རྣམས་མཐར་ཕྱག་བཅས་བྱིན་རླབས་ཞུ། ལྷག་མ་དང་ཚོགས་ཆང་སློབ་དཔོན་མདུན་
14-36-18b
དུ་ཕུལ་བ་དེས་ཀྱང་ཕྱག་ལེན་ལྟར་བཏབ། སླར་ཁྱེར་ནས་སྟེགས་ལ་བཀོད། མེ་སྒྲོན་བཙུགས། ཞྭ་གྱོན། སྒྲོན་ཐུར་དུ་སྨན་རཀ་བཟུང་། གཞུང་ཚིག་དང་བསྟུན་ཤུགས་པ་གཡབ་དར་སྨན་རཀ་སྒྲོན་པ་སོགས་སློབ་དཔོན་སོགས་སོ་སོས་བྱས་ནས་ཚིག་རྫོགས་མཐར་པད་ཀོར་དམ་རྒྱ་གོམ་གསུམ་ཕྱིར་བསྣུར་གྱིས་བླངས་ནས་སྒྲུབ་ཆེན་ཆིངས་དང་འབྲེལ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོ་ནུབ་ལྟ་བུར་བཙོན་འཛིན་བྱ་ཞིང་། མི་འབྲེལ་ན་ཕྱིར་དོར་བ་ལས་བྱང་བདེ་རོལ་གྱི་ལུགས་ཏེ་འདོད་ཆར་སོགས་ལའང་རིགས་འགྲེ་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་སྔོན་དུ་བདག་འཇུག་མ་གྲུབ་ན་སྐབས་འདིར་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བ་དང་། སློབ་མ་འཇུག་པའི་གནང་བ་ཞུ། གྲུབ་ན་མི་དགོས། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡོལ་བ་རྒྱབ། དེ་ནས་དོན་དངོས་གཞི་ནི། སློབ་མ་རྣམས་འདུས་ཏེ་གྲལ་ལ་འཁོད། བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའམ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་གང་རུང་གི་ཁྲུས་ཆབ་བཀྱེ

【现代汉语翻译】
念诵三百遍‘ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ’（Kāya-vāka-citta-abhiṣiñca-āveśaya-āḥ）。将长的系绳收回，从另一边移到事业瓶上，念诵‘嗡 班杂 萨埵 阿’（Oṃ Vajrasattva Āḥ），瞬间在事业瓶中生起金刚萨埵。念诵一百五十遍百字明咒，约一百遍六字真言。如果被事业金刚超度的鱼在旁边，则进行三次第的会供残食，如果没有，则将剩余的食物切成足够分给道友们。除了超度物之外，将所有会供品洒上事业瓶中的水、会供酒和内供甘露。如果有人参加会供，则分别请求加持，从会供加持到献食。如果有剩余，在第一次会供结束后，加入适量的补充。超度会供的仪轨由上师进行。将超度物和第三次会供残食混合，作为洁净的剩余物保留。
然后，按照此时敏林寺的仪轨，从沐浴和曼荼罗开始，到猛厉度母灌顶和后续仪轨之间，完整地接受自入。在敏林派的简略版共同朵玛中，供奉伏藏主四臂尊、三十位傲慢部主和伏藏守护地神朵玛。召集会众，收集残食。上师戴着法帽到修行室外，分三份布施。将之前的洁净剩余物放在食子上，将大众的剩余物放在下面。当事业金刚念诵剩余物时，在念诵‘最后合一’等时，事业金刚用莲花环和黑汝嘎的印，将污秽的剩余物向上混合。在念诵‘您和我’等时，按照之前的做法，将所有洁净的剩余物向下混合。聚集在一起，对所有事业进行顶礼并请求加持。将剩余物和会供酒献给上师，上师也按照仪轨进行。然后拿回来放在法座上，点燃灯。戴上帽子，用灯钩拿着血药，按照正文，上师等人分别进行摇动、挥舞旗帜、血药和灯等，在念诵结束后，用莲花环印向外移动三步，如果与大法誓言相关，则像坛城的西南方一样囚禁，如果不相关，则丢弃在外，这是享用快乐的仪轨，对于求雨等也应以此类推。如果之前没有完成自入，则此时抛掷智慧之花，请求允许弟子进入，如果已完成，则不需要。在坛城上挂上帷幔。然后是实际内容，弟子们聚集并按顺序坐好，准备好善逝如来或任何诞生仪式的沐浴水。

【English Translation】
Recite 300 times 'Kāya-vāka-citta-abhiṣiñca-āveśaya-āḥ'. Retract the long thread, move from the other side to the karma vase, and recite 'Oṃ Vajrasattva Āḥ', instantly generating Vajrasattva in the karma vase. Recite the Hundred Syllable Mantra 150 times, and the Six Syllable Mantra about 100 times. If the fish liberated by the karma vajra is nearby, perform three rounds of offering leftovers, and if not, cut the remaining food into enough portions for the Dharma brothers and sisters. Except for the liberated object, sprinkle all the tsok substances with water from the karma vase, tsok wine, and inner offering nectar. If there is a gathering, request blessings separately, from the tsok blessing to the offering of food. If there is any remaining, add an appropriate amount of supplement after the first tsok offering is completed. The practice of liberation tsok is performed by the master. Mix the liberated object and the third tsok offering leftovers and keep them as clean leftovers.
Then, according to the Minling tradition at this time, from bathing and maṇḍala to the wrathful Dorje Drolo empowerment and subsequent activities, fully receive self-entry. In the Minling tradition's abbreviated common torma, offer the treasure protector Four-Armed One, the thirty lords of the arrogant, and the treasure guardian earth deity torma. Summon the assembly, collect the leftovers. The master, wearing the Dharma hat, goes outside the practice room and distributes in three portions. Place the previous clean leftovers on the mañji, and place the public leftovers underneath it. When the karma vajra recites the leftovers, when reciting 'the last one', etc., the karma vajra uses the lotus garland and Heruka's mudra to mix the impure leftovers upwards. When reciting 'you and I', etc., mix all the clean leftovers downwards as before. Gather together, prostrate to all the karmas and request blessings. Offer the leftovers and tsok wine to the master, who also performs according to the practice. Then take them back and place them on the platform, light the lamp. Wear the hat, hold the medicine rakta with the lamp hook, according to the text, the master and others respectively perform shaking, waving banners, medicine rakta, and lamps, etc., at the end of the recitation, take the lotus garland mudra three steps outwards, and if it is related to the great samaya, imprison it like the southwest of the maṇḍala, and if it is not related, discard it outside, this is the method of easy enjoyment, and it should be applied similarly to rain-seeking, etc. If self-entry has not been completed before, then at this time throw the wisdom flower and request permission for the disciples to enter, if it has been completed, then it is not necessary. Hang a curtain on the maṇḍala. Then the actual content is that the disciples gather and sit in order, prepare the bathing water of the Sugata or any birth ceremony.

--------------------------------------------------------------------------------

། ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། སྨིན་ལུགས་ལ་བགེགས་གཏོར་བསྔོ་བའི་ཚིག་བཀའ་གཏེར་སྤྱི་ཁྱབ་ཙམ་ཞིག་མཛད་ཀྱང་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་གསུང་བྱིན་རླབས་ཆེ་བས་དགོངས་འདུས་ལས་འབྱུང་བ་ཆགས་མེད་ཞབས་ཀྱིས་སྔོན་འགྲོ་བླ་མ་སྐྱབས་ཀྱི་ནང་ཆོག་བསྒྲིགས་མཛད་པ་དེ་ཀས་བགེགས་གཏོར་བསྔོ། ལས་བྱང་གི །ཧཱུྃ། བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སོགས་དང་། ཁྲོ་བོ་རོལ་པ། མཚོན་ཆ་འཆོལ་བ། གསང་བའི་མཚམས་བཅས་དབྱངས་རོལ་བརྗིད་བག་
14-36-19a
ཏིང་འཛིན་གཡེལ་མེད་ཀྱིས་གྲུབ་ནས། ལས་རྡོར་གྱིས་མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་བྱ། དབང་བཤད་སྤྱི་འཚམ་རྒྱས་པ་སྟ་གོན་སྐབས་སུ་སོང་ཕྱིར་འདིར་མཚམས་སྦྱར་ཙམ་ལས་ཟུར་དུ་སྤྲོ་མི་དགོས་པས། འོ་ན། ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཀུན་བཟང་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ནོད་ཅིང་གྲོལ་བྱེད་གདམས་པའི་ལམ་བཟང་ལ་རིམ་གྱིས་འཇུག་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་གསལ་བཏབ་ནས། རྩེ་གཅིག་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་གུས་པ་དང་ལྡན་པར་གསན་འཚལ། དེ་ལ་གང་གསན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ནི་རྒྱ་བོད་ཀྱི་མཁས་པ་མི་བཞིའི་དགོངས་ཉམས་ཆུ་བོ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་དབང་གི་མདོ་བྱང་ཆེན་མོ་རྒྱལ་བ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དྲི་མ་མེད་པ་འདི་ལ་སྤྱི་དོན་གསུམ་སྟེ༔ སོགས་མདོ་བྱང་ཆེན་མོའི་དབུ་ནས་ནར་འདེད་དུ་བཏང་བ་ལས། ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ལྟར་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་བརྒྱུད་པ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངའ་བདག་ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་ཐུགས་དམ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ། གནམ་ལ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་གྲལ་མ་ཞིག །ས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་བཀྲག་མ་ཡལ། བར་དུ་སྨན་རཀ་བདུད་རྩིའི་མཚོ་མ་སྐམ། དམ་ཉམས་དང་འདྲེས་ཁྱེར་གྱི་བསྲེ་
14-36-19b
ལྷད་མ་ཞུགས། སྙན་བརྒྱུད་ཚད་མ་བཞི་ལྡན་གྱི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ། བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ། བདག་མདུན་བུམ་པ་སྒྲུབ་ཅིང་རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་སློབ་མ་འཇུག་པར་གནང་བ་ནོད་པ་སོགས་ཚང་ལ་མ་འཁྲུལ་བ་སྔོན་དུ་གྲུབ་ཟིན་པས། ད་ཁྱེད་རང་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ་འཚལ། ཞེས་བརྡ་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་རྒྱས་པར་ཕུལ་གཞུག །དེ་ལྟར་མཎྜལ་ཕུལ་བ་སོང་ནས་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཐེག་པའི་སྣོད༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གཞུང་གི་སོགས་སྟ་གོན་སྐབས་ལྟར། གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་འདུན་པས་སྒྲུབས་ཤིག༔ བར། དེ་ནས་ཡུལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་སོགས་

【现代汉语翻译】
念诵百字明咒。按照成熟仪轨，略作一次驱魔回向仪轨，由于邬金大师（莲花生大师）的加持巨大，因此以《意集经》中的恰美（无垢友）所著之前行上师皈依的内修仪轨进行驱魔回向。事业仪轨：吽！成就逝者之聚等，忿怒尊舞动，兵器挥舞，秘密禁制，以庄严的音律和坚定不移的禅定完成。事业金刚（指执行仪轨的金刚上师）进行献花和收花。由于在灌顶开示的准备阶段已经完成了共同和不共同的准备，因此这里只需简单提及，无需详细展开。那么，为了将与虚空无边的所有众生安置于原始怙主（本初佛）普贤王如来大殊胜嘿噜嘎的果位，为此，怀着迎请修持大成就八大法行成就逝者之聚的成熟灌顶，并逐步进入解脱窍诀之道的想法，发起深广的意乐。以专注的智慧，恭敬地聆听。所听闻之法，乃是融合了印度和西藏四位大师的证悟经验，汇集成一条河流的修持大成就八大法行的灌顶总集，是莲花生大师无垢的金刚语。其中有三个总义等，从总集之首开始依次讲述。萨玛雅 阿比辛恰 嘉 嘉 嘉！如此甚深伏藏传承的持有者，一切自在主娘热尼玛沃色（娘·热罗扎瓦的化身）的心意证悟降临，名为八大法行成就逝者之聚。天上，持明传承的行列未曾中断；地上，坛城修法的光彩未曾消退；中间，供施的药、血、甘露之海未曾干涸；没有掺杂破誓者和混合物的杂质；按照具足四种量（指现量、比量、圣教量、譬喻量）的口耳传承进行甚深灌顶。作为金刚上师，我应该做的事情，包括修持本尊、迎请本尊瓶，进入坛城，允许弟子进入等等，都已经完整无误地准备就绪。现在，你们作为弟子，为了获得灌顶，请献上曼扎。发出指示，献上广大的曼扎。如此献上曼扎之后，给予允许：种姓之子，你是法器的法器，金刚乘的教法等，如准备阶段所述。以对密咒之道的渴望而修持。从这里开始。然后是不共的处所等。
种子字：ཧཱུྃ།（藏文），हुं（梵文天城体），hūṃ（梵文罗马拟音），吽（汉语字面意思）

【English Translation】
Recite the Vajrasattva mantra. According to the ripening ritual, briefly perform a general exorcism and dedication ritual. Due to the great blessing of the Great Orgyen (Padmasambhava), use the inner practice ritual of the refuge of the preliminary guru from the Gongdü (Collection of Intentions) compiled by Chakme (Chokyi Drakpa, also known as Namka Chökyi Gyalpo, or the 'Dharma King of the Sky'), for exorcism and dedication. Activity ritual: Hūṃ! Assembly of the Sugatas, etc., Wrathful One dancing, weapons brandishing, secret boundaries, accomplished with majestic sounds and unwavering samadhi. The activity vajra (referring to the vajra master performing the ritual) performs the offering and gathering of flowers. Since the common and uncommon preparations have been completed during the preparation stage of the empowerment explanation, it is only necessary to mention it briefly here, without elaborating in detail. So, in order to place all sentient beings, as vast as the sky, in the state of the primordial protector Samantabhadra, the Great Supreme Heruka, for this purpose, with the intention of receiving the ripening empowerment of the Great Accomplishment Eight Herukas Assembly of the Sugatas and gradually entering the excellent path of liberating instructions, generate a profound and vast intention. With focused wisdom, listen respectfully. The Dharma to be heard is the Great Accomplishment Eight Herukas empowerment collection, which integrates the realization experiences of four Indian and Tibetan masters into one river, the immaculate vajra speech of Guru Padmasambhava. It has three general meanings, etc., starting from the beginning of the collection and proceeding sequentially. Samaya Abhisheka Gya Gya Gya! Thus, the mind realization of Nyangrel Nyima Özer (emanation of Nyang Ral Nyima Özer), the master of all holders of the profound treasure lineage, has descended, called the Eight Herukas Assembly of the Sugatas. In the sky, the line of vidyadhara lineage has never been interrupted; on the earth, the splendor of mandala practice has never faded; in between, the ocean of offering medicine, blood, and nectar has never dried up; there is no admixture of samaya breakers and mixed substances; according to the oral transmission possessing the four valid means of cognition (direct perception, inference, scripture, and analogy), the profound empowerment is performed. As the vajra master, what I should do, including practicing the deity, inviting the vase deity, entering the mandala, allowing disciples to enter, etc., has been completely and accurately prepared. Now, as your part as disciples, please offer the mandala as the fee for receiving the empowerment. Give the instruction to offer the vast mandala. After offering the mandala in this way, grant permission: Son of the lineage, you are a vessel for the vehicle, the teachings of the Vajrayana, etc., as described in the preparation stage. Practice with aspiration for the secret mantra path. Starting from here. Then, the uncommon place, etc.
Seed Syllable: ཧཱུྃ། (Tibetan), हुं (Sanskrit Devanagari), hūṃ (Sanskrit Romanization), Hūṃ (Literal Chinese meaning)

--------------------------------------------------------------------------------

ནས། སྡོངས་གྲོགས་ཞུ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སོགས་ནས། དགེ་འདུན་དཀོན་མཆོག་ལ་གུས་པར་སྐྱབས་སུ་མཆིའོའི་བར་ཚིག་ལྷུག་ལན་གཅིག །བླ་མ་དཀོན་མཆོག་སོགས་སྐྱབས་འགྲོ་ཚིགས་བཅད་ལན་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱ། དེ་ལྟར་སྐྱབས་སུ་སོང་བའི་ཕན་ཡོན་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སོགས་ནས། ལམ་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར༔ འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། །བདག་དང་མཐའ་ཡས་སོགས་ནས། རིམ་བཞིན་བསྒོམ༔ བར་ལན་གཅིག །སྲས་བཅས་སངས་རྒྱས་ནས། མྱ་ངན་འདས་ལ་འགོད༔ བར་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་བྱས་པའི་ཕན་ཡོན་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སོགས་
14-36-20a
ནས། བསླབ་སྟེ་གསུམ་དུ་འདུས་སོ༔ བར་བརྗོད། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་དངོས་གཞི་རིམ་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྔོན་ཆད་གཉིས་འཛིན་གྱི་མུན་པས་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་ལྡོངས་ཏེ་གཞི་འབྲས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་མ་ཞུགས་པའམ། ཞུགས་ཀྱང་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཉིད་དུ་མ་ཞུགས་པའི་བརྡར་རས་ཡུག་དམར་པོ་ཕོན་ཚར་ཅན་གྱིས་མིག་དར་འཆིང་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ་སརྦ་སྭཏ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཨཱཿཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ༔ ཞེས་གདོང་གཡོགས་སྦྱིན། ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་གློ་བུར་གྱི་དྲི་མ་བཅོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་འཇལ་བ་ན་ཕྱག་རྟེན་མེད་པར་མཇལ་བ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་གཤིས་སུ་མི་བཏུབ་པས་ཕྱག་རྟེན་དུ་ཨུ་དུམྦ་ར་དང་མལླི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་བཟུང་བར་མོས་པ་མཛོད། ཨཱོཾ་པུཥྤེ་རཏྣ་མཱ་ལེ་ཏྲཾ༔ ཞེས་མེ་ཏོག་གཏད། དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་གསང་བ་རྒྱན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོར་འཇུག་པ་ལ་ཐ་མལ་གྱི་ཆས་དང་མཚན་རྟོག་མ་སྤངས་པར་འཇུག་ཏུ་མི་བཏུབ་པས་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་སུ་གཞུག་པ་ནི། སྤྱི་བོར་གཙུག་ཏོར་དུ་རལ་པའི་ཐོར་ཅོག་སོགས་མཚམས་སྦྱར་བསྒྱུར་སོ་ཕྲན་བུ་ཙམ་ལས་ཡིག་ཆེ་ཆུང་མི་ཕྱེ་བར་ཐོར་ཚུགས། གླང་ཀོ །སྟག་ལྤགས། ཐོད་པ་ཚར་གསུམ། སྦྲུལ་ཆུན། ཞིང་ལྤགས། ཁྲག་ཞག་ཐལ་བ་བཅས་དངོས་སུ་འཛོམ་པ་དངོས་
14-36-20b
དང་། མ་འཛོམ་པ་དར་དཀར་སེར་སོགས་སམ་ཙཀ་ལི་འགྲིམས། དེ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་འཚལ། ཧོ༔ བླ་མ་དུས་བཟང་སོགས་གསུམ། ཧོ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་སོགས་དྲི། མགྲིན་གཅིག་ཏུ༔ འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ༔ སོགས་ནས། ལན་གདབ་པ་ནི༔ འདིའི་རྗེས་ཟློས་གྱིས། ཀྱེ༔ དཔལ་ཆེན་པོ་སོགས་ནས། འདུན་པ་ཡང་ཡང་བྱས་ལ༔ འདིའི་རྗེས་ཟློས་འཚལ། ཨཱོཾ༔ གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་སོགས་ནས། གྲོང་དུ་ཕྱིན་པར་ཤོག༔ བར། དབང་གི་སྲོག་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ་ཡིན་མོད་ཀྱང་། དབང་འཛིན་པ་ནི་སྡོམ་པ་ལ་རག་ལས་པས་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་སྡོམ་པ་བཟུང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ རྫོགས་སངས་རིན་ཆེན་དག་པའི་སོགས

【现代汉语翻译】
然后，为了请求帮助，请跟着我念诵。从‘三世诸佛’等开始，到‘皈依僧众至诚’之间，念诵一遍散文形式的词句。上师三宝等皈依偈，重复念诵三遍。如此皈依的利益是不可估量的等等，为了引导正道，请跟着我念诵。从‘我及无边’等开始，到‘次第修习’之间，念诵一遍。从‘诸佛菩萨’到‘引入涅槃’之间，念诵三遍。如此行事的利益是不可思议的等等，到‘摄为三学’之间念诵。
之后，为了依次进行灌顶的正行，你们往昔因二取执着的黑暗，使智慧之眼盲昧，未能进入基果无别的广大坛城，或者即使进入，也为了表示尚未进入此秘密坛城，请观想用红色绸缎遮眼。念诵：‘吽 萨瓦 萨塔 亚 吽 (藏文：ཧཱུྃ་སརྦ་སྭཏ་ཡ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुँ सर्व सत्त्वय हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ sarva sattvaya hūṃ，汉语字面意思：吽，一切众生)’。念诵：‘阿 康 贝 ra 吽 (藏文：ཨཱཿཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：आः खं वीर हुँ，梵文罗马拟音：āḥ khaṃ vīra hūṃ，汉语字面意思：阿，空，勇士，吽)’，给予遮眼。在圆满二资粮，遣除一切忽然的垢染之后，在瞻仰坛城轮时，若无信物而瞻仰，则不合缘起的本性，因此请观想手持乌昙婆罗花和茉莉花等花鬘。念诵：‘嗡 布 协 惹 纳 玛 咧 扎 (藏文：ཨཱོཾ་པུཥྤེ་རཏྣ་མཱ་ལེ་ཏྲཾ༔，梵文天城体：ओँ पुष्पे रत्न माले त्रं，梵文罗马拟音：oṃ puṣpe ratna māle traṃ，汉语字面意思：嗡，花，珍宝，花环，扎)’，给予鲜花。
进入大吉祥黑汝嘎秘密庄严坛城时，若不舍弃庸常的装束和名相分别，则无法进入，因此需要换上尸陀林装束：头顶结为发髻等，除了略微调整文字大小之外，不区分文字大小，保持发髻的形状。牛皮、虎皮、三串头骨、蛇绳、象皮、血油灰烬等，若能真实具备最好，若不能真实具备，则用白色或黄色绸缎等，或者用彩绘代替。然后，为了祈请，请跟随我念诵：‘霍！上师吉祥时’等三遍。‘霍！种姓之子’等提问。齐声念诵：请跟随我念诵：‘霍！祈请垂听’等，回答：请跟随我念诵：‘杰！大吉祥’等，反复祈愿，请跟随我念诵：‘嗡！于原始法界’等，到‘愿往城市去’之间。
虽然灌顶的命脉在于誓言，但获得灌顶依赖于戒律，因此请跟随我念诵受持共同和特殊的戒律：‘霍！圆满正等觉珍宝清净等’。

【English Translation】
Then, in order to ask for help, please repeat after me. Starting from 'Buddhas of the three times' etc., to 'Take refuge in the Sangha with reverence', recite the prose sentences once. The refuge verses such as 'Lama Precious Ones' etc., repeat three times. The benefit of taking refuge in this way is immeasurable etc., in order to guide to the path, please repeat after me. Starting from 'Myself and the infinite' etc., to 'Gradually meditate', recite once. From 'Buddhas and Bodhisattvas' to 'Lead to Nirvana', recite three times. The benefit of doing so is inconceivable etc., to 'Gathered into the three trainings', recite.
Then, in order to perform the actual empowerment in sequence, you were previously blinded in the eyes of wisdom by the darkness of dualistic clinging, unable to enter the vast mandala of the inseparable ground and result, or even if you entered, in order to indicate that you have not yet entered this secret mandala, please visualize covering your eyes with a red silk cloth. Recite: 'Hūṃ sarva sattvaya hūṃ (藏文：ཧཱུྃ་སརྦ་སྭཏ་ཡ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुँ सर्व सत्त्वय हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ sarva sattvaya hūṃ，汉语字面意思：Hum, all beings)'. Recite: 'Āḥ khaṃ vīra hūṃ (藏文：ཨཱཿཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：आः खं वीर हुँ，梵文罗马拟音：āḥ khaṃ vīra hūṃ，汉语字面意思：Ah, space, hero, Hum)', give the blindfold.
After perfecting the two accumulations and destroying the adventitious stains, when beholding the wheel of the mandala, it is not suitable to behold it without a symbolic offering, so please visualize holding a garland of flowers such as Udumbara flowers and jasmine flowers as a symbolic offering. Recite: 'Oṃ puṣpe ratna māle traṃ (藏文：ཨཱོཾ་པུཥྤེ་རཏྣ་མཱ་ལེ་ཏྲཾ༔，梵文天城体：ओँ पुष्पे रत्न माले त्रं，梵文罗马拟音：oṃ puṣpe ratna māle traṃ，汉语字面意思：Om, flower, jewel, garland, tram)', give the flowers.
When entering the fierce mandala of the great glorious Heruka secret ornament, it is not possible to enter without abandoning ordinary attire and conceptual distinctions, so one must enter into the charnel ground attire: on the crown of the head, the hair is tied into a topknot, etc., without distinguishing between large and small characters, maintain the shape of the topknot. Cowhide, tiger skin, three strings of skulls, snake rope, elephant skin, blood, oil, and ashes, it is best to have them actually present, if they are not actually present, then use white or yellow silk, etc., or use painted representations. Then, in order to make a request, please follow me and recite: 'Ho! Lama auspicious time' etc. three times. 'Ho! Son of the lineage' etc. ask. In one voice, please follow me and recite: 'Ho! Please listen' etc., answer: please follow me and recite: 'Kye! Great glorious one' etc., repeatedly make aspirations, please follow me and recite: 'Om! In the primordial realm' etc., to 'May you go to the city'.

--------------------------------------------------------------------------------

་ནས། ཐར་པའི་སྒོ་ནི་དབྱེ་བར་བགྱི༔ བར། དེ་བརྟན་པར་བྱ་བ་ནི༔ སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བྱས་པས༔ ཟླ་བ་དང་སོགས། ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ བར། དབང་གི་གཞི་འགོད་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སོགས་ལན་གསུམ། ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ ས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སློབ་མ་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོགས་ནས། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བཟླ། ཨཱཿཧ་ཛྷེཾ་སྭཱ་ཧཱ་རྗེས་མའི་སྐབས་རོལ་མོ་རྣམས་དལ་མྱུར་
14-36-21a
སྤེལ་མར་ཡུན་རིང་དུ་དཀྲོལ། གུ་གུལ་དང་ཚིལ་ཆེན་བདུག །ཐོད་རྔ་དཀྲོལ་ཞིང་མི་རྐང་གླིང་བུ་འབུད་པ་སོགས་མདོར་ན་སློབ་དཔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཉམས་སྤར་ཞིང་། སློབ་མ་རྣམས་སྒོ་གསུམ་བཙན་ཐབས་སུ་གཡོ་ནུས་པར་བྱས་ན་སྐལ་པ་དང་འཚམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེ་ཕྲ་གང་རུང་མི་འབབ་མི་སྲིད་ཅིང་། དེ་ལྟར་བབ་པ་དེ་ས་བོན་དུ་བྱས་ནས་དབང་བཞིའི་རིམ་པས་གོང་དུ་ན་སྤར་བ་ཡིན་པས་དབང་གི་དངོས་དོན་འདི་ལ་ཐུག་པའི་ཕྱིར། སྐབས་འདིར་དཔོན་སློབ་ཀུན་གྱིས་གཡེལ་བག་གི་དབང་དུ་བཏང་ནས་སླར་བུམ་གོག་དང་ཟན་ཙོག་ཙམ་འགྲིམས་ཏེ་དབང་ཡིན་པ་སྐད་དུ་བྱས་ཀྱང་གཏོར་བླུགས་ཀྱི་གོ་ཆོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དབབས་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་ཁྱེད་རང་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་མི་འབྲལ་ཞིང་བརྟན་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཀོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། ལས་རྡོར་གྱིས་ཡོལ་བ་བསལ། སློབ་མ་ཉུང་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་བཞིར་དངོས་སུ་ཁྲིད་ཅིང་། ཧ་ཅང་མང་ན་ཡིད་ཀྱིས་དམིགས་ལ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལྷོའི་སྒོ་ནས་འཇུག་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་དགུ་ཡི་སོགས་དང་། ཕྱག་གསུམ་རེ་འཚལ་བ་ཕྱོགས་བཞི་ཀར་རིགས་འགྲེ །མེ་ཏོག་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་ཕྲེང་བར་བརྒྱུས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་གྱིས། ཧོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་སོགས་དང་། 
14-36-21b
བླ་མས། ཧོ༔ སྒྲུབ་བ་བཀའ་བརྒྱད་སོགས་བརྗོད་རྗེས་སྟབས་བདེ་ན་སློབ་མ་རེ་རེ་བཞིན་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་ཞིང་། སྟབས་མི་བདེ་ན་མཎྜལ་དུ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་དགུ་བཀོད། དེར་དཀྱིལ་འཁོར་དགུ་པོ་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བཏབ་ལ་དོར། མེ་ཏོག་གར་བབ་བརྟགས་ལ་གསང་མཚན་མ་འཁྲུལ་བར་སོ་སོར་བཏགས་ཤིང་མིང་ཡིག་བྲིས་པ་ཡོད་ནའང་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་མིག་དབྱེ་ཞིང་ལྷ་ངོ་བསྟན་པར་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ དུས་བཟང་དེང་སང་སོགས། སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་སོགས་ཀྱིས་མིག་དར་དབྱེ། སློབ་མ་ཞུ་བ་འ

【现代汉语翻译】
然后，开启解脱之门。
为了稳固这一点：在上师弟子的三个位置点上，用三滴水做标记，如月亮等。
‘自性即是本觉金刚，我即是彼。(藏文：ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ།，梵文天城体：चित्त वज्र स्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：citta vajra svabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：心，金刚，自性，我)’
为了安置灌顶的基础，为了降临智慧尊，请复诵此祈请文。 菩提金刚等念诵三遍。 以事业瓶之水，念诵：‘嗡 班杂 萨埵 阿(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ，梵文天城体：ओँ वज्र सत्त्व आः，梵文罗马拟音：oṃ vajra sattva āḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，萨埵，阿)’，进行扫除，以自性空净化。 从空性中，刹那间，弟子们化现为无量光等。念诵百字明咒。 ‘阿 哈 匝 吽 梭哈(藏文：ཨཱཿཧ་ཛྷེཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：आः ह झें स्वाहा，梵文罗马拟音：āḥ ha jheṃ svāhā，汉语字面意思：阿，哈，匝，吽，梭哈)’，在最后阶段，音乐时而缓慢时而急促，交替演奏很长时间。 焚烧古古鲁香和动物脂肪。 敲击颅骨鼓，吹奏人腿骨笛等。总之，要提升上师的禅定体验，并强制摇动弟子们的身语意三门。如果这样做，无论大小，必定会降临与根器相应的智慧。 以此降临的智慧作为种子，通过四种灌顶的次第向上提升。因此，灌顶的实质就在于此。 在此阶段，如果上师和弟子们都受到懈怠的影响，只是传递一下宝瓶和糌粑，就说这是灌顶，那和倒水没有区别。 如此降临的智慧尊，请你们发愿，直到证得菩提果之间，都不要离开，并安住稳固。 ‘谛叉 班杂(藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ།，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住，金刚)’。 在头顶安立十字金刚杵，并撒花。 金刚事业师撤开帷幕。 如果弟子少，就实际引领到坛城的四个方向。 如果人很多，就用心观想。 然后，从大坛城的南方门进入，并作礼拜，请复诵以下内容： 吼！九坛城等。 在四个方向，每个方向礼拜三次，并解释其含义。 将五种颜色的鲜花串成花环，投入坛城中，请复诵以下内容： 吼！坛城诸尊等。
上师：吼！念诵‘修法八教’等之后，如果方便，就让每个弟子都向坛城中投掷鲜花。 如果不方便，就在曼扎盘上摆放九堆鲜花。 然后，将九个坛城，以一灯传多灯的方式，刹那间点亮并投掷。 观察鲜花落下的位置，准确无误地给予秘密名称，如果有名册，也一并给予。 然后，睁开眼睛，为了展示本尊，请复诵以下祈请文： 吼！良辰吉日等。 为有缘的你等揭开眼罩。 弟子们请求道：

【English Translation】
Then, open the door of liberation.
To stabilize this: By making three drops of water as marks on the three places of the disciple, like the moon, etc.
'Citta Vajra Svabhava Atma Ko'ham (藏文：ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ།，梵文天城体：चित्त वज्र स्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：citta vajra svabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：Mind, Vajra, Nature, I)'
In order to establish the basis of empowerment, in order to descend the wisdom being, please repeat this supplication. Bodhicitta Vajra etc., recite three times. With the water of the Karma Vase, say: 'Om Vajra Sattva Ah (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ，梵文天城体：ओँ वज्र सत्त्व आः，梵文罗马拟音：oṃ vajra sattva āḥ，汉语字面意思：Om, Vajra, Sattva, Ah)', purify by Svabhava. From emptiness, in an instant, the disciples manifest as Amitabha, etc. Recite the hundred-syllable mantra of Avesha. 'Ah Ha Jheṃ Svaha (藏文：ཨཱཿཧ་ཛྷེཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：आः ह झें स्वाहा，梵文罗马拟音：āḥ ha jheṃ svāhā，汉语字面意思：Ah, Ha, Jheṃ, Svaha)', in the latter part, the music should be played alternately slow and fast for a long time. Burn Gugul and animal fat. Play the skull drum and blow the human leg bone flute, etc. In short, enhance the master's meditative experience, and if the three doors of the disciples can be forcibly moved, it is impossible that wisdom, large or small, will not descend according to their capacity. That which has descended in this way is made the seed, and is raised up by the order of the four empowerments. Therefore, the actual meaning of empowerment lies in this. At this time, if all the master and disciples are influenced by negligence, and only pass around the vase and tsampa, and call it empowerment, it is no different from pouring water. Those wisdom beings who have descended in this way, please have the faith that you will not be separated and will remain stable until the essence of enlightenment. 'Tistha Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ།，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Stay, Vajra)'. Place the crossed vajra on the crown of the head and scatter flowers. The Karma Vajra removes the veil. If there are few disciples, actually lead them to the four directions of the mandala. If there are too many, visualize them in the mind. Then, enter from the southern gate of the great mandala and prostrate, please repeat this: Ho! The nine mandalas, etc. Prostrate three times in each of the four directions, and explain the meaning. String five colors of flowers into a garland and throw it into the mandala, please repeat this: Ho! Mandala deities, etc.
The Lama: Ho! After reciting 'The Eight Commands of Sadhana', if it is convenient, let each disciple throw flowers into the mandala. If it is not convenient, arrange nine clusters of flowers on the mandala. Then, light up the nine mandalas in an instant, in the manner of one lamp spreading to many lamps, and throw them. Observe where the flowers fall, and give the secret names accurately, and if there is a list of names, give it as well. Then, open the eyes and request to show the deities: Ho! Auspicious time, today, etc. Open the blindfold for you fortunate ones. The disciples request:

--------------------------------------------------------------------------------

དིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ ཇི་ལྟར་ལྷ་ཡི་སོགས་ནས། མ་བསྒོམ་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་པའི་བར་དང་། བཅུ་བཞི་པ་དམ་ཚིག་འབོག་ཅིང་སོགས། བླ་མ་དང་ལྷ་ལ་འབུལ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་གྱིས། དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱིར་སོགས་གཞུང་ལྟར་ལ། རྡོ་རྗེའི་དམྱལ་བར་ལྟུང་༔ ཞེས་པའི་མཚམས་སུ་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཆོས་སྡེ་འདི་ཉིད་ལས་འབྱུང་བའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་ཟུར་དུ་བཞུགས་པ་ཉིད་ཚང་བར་བཀླག་ཅིང་དོན་བཤད། མི་སྤྲོ་བའམ་མི་ནུས་ན་གོང་གི་འཕྲོས་སུ། དེ་ནས་དབང་དངོས་བསྐུར་བ་ལ་བཞི་སྟེ༔ ཕྱི་དབང་རྫས་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་བསྐུར་བ་སོགས་ནས། གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་སོགས་ལན་གསུམ། གསུམ་པ་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་བ་སོགས་
14-36-22a
ནས། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་སོགས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། ལྔ་པ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་ལ་གཉིས་ཏེ་སོགས་དབུ་རྒྱན་ནས་བཟུང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མིང་དབང་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་ཡིག་ཆེ་ཆུང་མེད་པར་ནར་འདེད་ལས། རིག་པའི་དབང་ལྔ་སོ་སོའི་དབང་སྔགས་བཅས་རྫོགས་མཚམས། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལཱ་ཤ་སོགས་ནས་གཟུངས་ཐག་གི་བར་བུམ་དབང་བཅུ་གཉིས་ཚང་མ་དང་། རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་བཅས་རེ་རེ་བཞིན་བསྐྱར་ནས་སྦྱར་དགོས། སྨོན་ལམ་རྣམས་བླ་སློབ་ཐུན་མོང་དུ་གདབ་དགོས་པར་གསུངས་པས་དངོས་སུ་རྗེས་ཟློས་སམ། དེ་ཙམ་མ་འཁྱོངས་ན་བླ་མས་གསུངས་གསལ་དག་དལ་བར་བརྗོད་ལ་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད་རྩེ་གཅིག་པས་སྨོན་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་ཕྱི་རྡུལ་ཚོན་སོགས་ནས། རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོའི༔ བར་དང་། བཀྲ་ཤིས་གང་འོས་བརྗོད། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ་དགེ་བསྔོ་བཅས་བྱས་ལ་སློབ་མ་རྣམས་གྲོལ། སློབ་དཔོན་སོགས་ཀྱིས་ལོང་ཁྱབ་ཡོད་ན་མཆོད་པ་ཕུད་སྐོང་། ན་རག་བཤགས་སྐོང་སོགས་གཏང་། ལོང་ཁྱབ་མེད་ན་སྐོང་ཆེན་རྣམས་དང་སྤྱི་གསོལ་ཆེན་མོ་སོགས་འདོན་མཁན་ཟུར་དུ་འཇོག །ཆོས་སྲུང་གཏོར་འབུལ་གྱི་མཐའ་བསྡུ། ལས་བྱང་གི་བསྐུལ། ཆད་བརྟན། རྟ་བྲོ། མཆོད་བསྟོད། ཡིག་བརྒྱ། བཟོད་གསོལ། རས་བྲིས་བརྟན་བཞུགས། 
14-36-22b
ཉེར་བསྡུ། ལྷར་ལྡང་། གོ་བགོ །སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་བཅས་ཀྱིས་མཐའ་རྒྱས་བྱ། སྒྲུབ་ཆེན་ཁོག་དབུབ་དང་འབྲེལ་ན་སྐབས་འདིར་བྲུབ་ཁུང་དང་དམིགས་བྱ་བསྐྱེད། འགུགས་གཞུག་ལན་གསུམ་མཐར་ཕུར་ཐུན་ཚོམ་བུར་བསྐུལ། ཀུན་ཐུབ་རྒྱལ་མོ་བསྐུལ་ཞིང་ཉུ་ལེའི་ལིང་ག་དང་སྒོ་ཕྱི་ནང་དུ་ཐུན་བརྡེག་ཅིང་། སླར་ཞྭ་ཆོས་གཡབ་དར་སྤོས་རོལ་བཅས་ལས་བྱང་གི་བྱིན་དབབ་ལ། ཞི་ཁྲོ་སྤྱི་བསྡུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཅི་རིགས་སུ་བཟླ་བར་བྱའོ།། ༈ །།ཉིན་བཞི་པར་དབང་སྒྲུབ་ཚང་མ། བདག་འཇུག་སོགས་སྔར་ཉིན་ཇི་ལྟར་བཞིན་ལ། དབང་གྲལ་ཚོགས་ནས།

【现代汉语翻译】
接着念诵：‘ཧོ༔ ཇི་ལྟར་ལྷ་ཡི་སོགས་ནས། མ་བསྒོམ་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ༔’（藏文）从‘何！如诸天’到‘不修亦能成佛’之间，以及‘བཅུ་བཞི་པ་དམ་ཚིག་འབོག་ཅིང་སོགས།’（藏文）第十四条，违犯誓言等，到向上师和本尊供养之间的内容。念诵‘དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱིར་སོགས་གཞུང་ལྟར་ལ། རྡོ་རྗེའི་དམྱལ་བར་ལྟུང་༔’（藏文）‘为赐成就故’等，如仪轨中所说，到‘堕入金刚地狱’之间。如果想详细了解，可以阅读本寺的誓言次第，其中有完整的解释。如果不想详细了解或无法做到，则继续念诵上面的内容。
然后是实际灌顶，分为四种：外灌顶，依赖于物质进行灌顶等，念诵祈请文。念诵‘བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་སོགས་’（藏文）‘菩提金刚’等，三次。第三是净化业障等，念诵‘ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔’（藏文，梵文天城体：आवेशय，梵文罗马拟音：āveśaya，汉语字面意思：进入），‘ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་སོགས་’（藏文）‘具足圆满’等，念诵三宝的吉祥祈愿文。第五是手印灌顶，分为两种，从头饰开始，直到圆满赐予遍照佛名灌顶之间，不分大小字，连续念诵。五种明妃灌顶各自的灌顶真言圆满结束时，念诵‘ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལཱ་ཤ་སོགས་ནས་གཟུངས་ཐག་གི་བར་’（藏文）‘嗡 布达 卡拉夏’等，直到系解脱带之间，十二种宝瓶灌顶全部，以及七政宝，都需要逐一重复念诵。
经文中说，祈愿文需要上师和弟子共同念诵，因此需要实际念诵，如果无法做到，则上师清晰缓慢地念诵，弟子们一心一意地祈愿。通过这些，从外在的彩粉等，到在相续中安立之间，念诵吉祥祈愿文。承诺遵守誓言，献曼扎，供养身体，回向善根，然后让弟子们离开。如果上师等有时间，可以进行供养和忏罪，如果没有时间，则可以请其他人念诵会供和共同祈愿文。进行护法朵玛供养的结尾，以及事业仪轨的催请，茶点，供赞，百字明，忏悔，彩绘唐卡的安住等。
进行简略的总结，升起本尊，分发食物，念诵祈愿文和吉祥祈愿文等，以圆满结束。如果与大法修持相结合，则此时需要生起橛孔和所缘，念诵勾招和迎请三次，最后催请橛和朵玛。催请一切胜王母，内外敲击纽列灵噶，然后戴上帽子，手持法器，摇动幡旗，焚香，演奏乐器等，进行事业仪轨的加持，念诵寂静和忿怒本尊的总集修法。
第四天，所有的灌顶修法，自入等，都和前几天一样。从灌顶队列开始。

【English Translation】
Then recite: 'ཧོ༔ ཇི་ལྟར་ལྷ་ཡི་སོགས་ནས། མ་བསྒོམ་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ༔' (Tibetan) From 'Ho! Just like the gods' to 'Without meditation, one will attain Buddhahood,' and 'བཅུ་བཞི་པ་དམ་ཚིག་འབོག་ཅིང་སོགས།' (Tibetan) the fourteenth, breaking vows, etc., to the offerings to the Guru and deities. Recite 'དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱིར་སོགས་གཞུང་ལྟར་ལ། རྡོ་རྗེའི་དམྱལ་བར་ལྟུང་༔' (Tibetan) 'For the sake of granting accomplishments,' etc., as in the ritual, to 'Fall into the Vajra Hell.' If you want to know more details, you can read the order of vows in this monastery, which has a complete explanation. If you don't want to know more details or can't do it, then continue to recite the above content.
Then there is the actual empowerment, which is divided into four types: outer empowerment, relying on material things for empowerment, etc., recite the prayer. Recite 'བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་སོགས་' (Tibetan) 'Bodhi Vajra,' etc., three times. The third is to purify karmic obstacles, etc., recite 'ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आवेशय, Sanskrit Romanization: āveśaya, Chinese literal meaning: enter), 'ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་སོགས་' (Tibetan) 'Possessing perfection,' etc., recite the auspicious prayer of the Three Jewels. The fifth is the hand seal empowerment, which is divided into two types, starting from the headdress, until the complete granting of the name empowerment of Vairochana, without distinguishing between upper and lower case letters, recite continuously. At the end of the five vidya consorts empowerments with their respective empowerment mantras, recite 'ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལཱ་ཤ་སོགས་ནས་གཟུངས་ཐག་གི་བར་' (Tibetan) 'Om Buddha Kalasha,' etc., until the liberation cord is tied, all twelve vase empowerments, and the seven royal treasures, need to be repeated one by one.
The sutra says that the prayer needs to be recited jointly by the Guru and the disciples, so it needs to be recited in practice. If it is not possible, the Guru should recite clearly and slowly, and the disciples should pray wholeheartedly. Through these, from the outer colored powder, etc., to establishing in the continuum, recite the auspicious prayer. Promise to abide by the vows, offer the mandala, offer the body, dedicate the merit, and then let the disciples leave. If the Guru and others have time, they can make offerings and confess sins. If they don't have time, they can ask others to recite the tsog offering and the common prayer. Perform the ending of the Dharma protector Torma offering, as well as the urging of the activity ritual, refreshments, praise, the Hundred Syllable Mantra, confession, the abiding of the painted Thangka, etc.
Make a brief summary, arise as the deity, distribute food, recite prayers and auspicious prayers, etc., to end completely. If combined with the Great Accomplishment practice, then at this time, it is necessary to generate the peg hole and the object of focus, recite the hooking and inviting three times, and finally urge the peg and the Torma. Urge the All-Victorious Queen, knock the Nyule Linga inside and outside, and then wear a hat, hold Dharma instruments, wave banners, burn incense, play musical instruments, etc., to perform the blessing of the activity ritual, and recite the general collection practice of peaceful and wrathful deities.
On the fourth day, all the empowerment practices, self-entry, etc., are the same as the previous days. Starting from the empowerment queue.

--------------------------------------------------------------------------------

 ཁྲུས། བགེགས་གཏོར། མཚམས་བཅད། ཆོས་བཤད་བསྡུས་ཙམ་དང་མཎྜལ་འབུལ། མིག་དར་མེ་ཏོག །གསོལ་གདབ་ནས་བུམ་དབང་ལ་ཐུག་གི་བར་བདག་འཇུག་ཉིད་ཁ་བསྒྱུར། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཀྱིས་གསོལ་གདབ་གྲུབ་མཚམས། མདོ་བྱང་ལས་སྔར་ཉིན་གྱི་འཕྲོས། གཉིས་པ་ནང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གཉིས་ཏེ༔ སོགས་ནས། དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་ཡན་ཆད་རྫོགས་པར་བསྐུར་ལ། ལྷའི་སྣང་བ་དང་མ་བྲལ་བའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་པའི་འཕྲོས་སུ། བདག་འཇུག་གི་བཟླས་ལུང་ནས་ཕུར་པ་གཏད་པའི་བར་སྦྱར་ཞིང་། རྗེས་བྱ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྗེས་ཆོག་སྔར་ཉིན་ལྟར་བྱའོ། །འདི་ནུབ་སང་གི་ཆས་པདྨ་ཤེལ་ཕུག་མའི་དབང་། དྲེགས་པའི་མཐུ་དབང་སོགས་
14-36-23a
ཀྱི་ཙཀ་ལི་དང་གཏོར་མ་གང་དགོས། རྒྱལ་ཐོ་སྒོ་བྱང་སོགས་ཀྱི་མཆོད་གཏོར། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཟས་སྣ་ཡོ་བྱད་ཇི་ལྟར་ཚོགས་པ། མར་མེ་སྒྲུབ་མཆེད་ཀྱི་གྲངས་སོགས་ཉེ་བར་མཁོ་བ་རྣམས་འདུ་བྱའོ། ༈ །ཉིན་ལྔ་པར་བརྒྱུད་འདེབས་ནས་བསྙེན་བཟླས་གྲུབ་ཀྱི་བར་སྔ་ཉིན་བཞིན་ལ་བཟླས་དམིགས་མདོ་བྱང་ལྟར་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལས་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་དམིགས་པ་དེ་སྦྱར། དེ་མཚམས་བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ་ཚང་བར་གཏོང་སྐབས། ལས་རྡོར་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་དུ་ཅོག་སྟེགས་ཁེབས་དཀར་པོ་ལྡན་པའི་སྟེང་དུ་འབྲས་ཀྱིས་གཡུང་དྲུང་གཡས་འཁྱིལ་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་མཉྫི་མཐོ་བའི་སྟེང་སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་བླངས་ཏེ་བཀོད་ལ་དར་སྣ་ལྔས་གཡོགས། དེའི་མདུན་དུ་ལྷ་བུམ་བཅུ་པོའི་བུམ་ཆུ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ནས་སློབ་དཔོན་མདུན་གྱི་རྣམ་བུམ་དུ་བླུགས་པ་དེ་དང་། གཡས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷོའི་ལས་བཞིའི་འབྲང་རྒྱས་བཟའ་བཅའ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཁ་གསོས་པ་དང་། གཡོན་དུ་ཐོད་པ་མཚན་བཟང་དུ་ཆང་གི་ཉིང་ཁུར་མངར་གསུམ་དང་ཨ་མྲྀ་ཏ་བཏབ་པ། དེ་ཉིད་ཁ་གསོ་བའི་སྣོད་གས་ཆག་མེད་པའི་ནང་དུ་བཅུད་གོང་མཚུངས། རྒྱབ་ཏུ་ཀ་ཊོ་ར་ལྟ་བུའི་སྣོད་ཆེ་ལེགས་སུ་དཀར་མངར་གྱིས་སྦྲུས་པའི་རིལ་བུ་གྲངས་མང་། སློབ་དཔོན་མདུན་དུ་ཆང་དང་རཀྟ་བསྲེས་པས་བཀང་བའི་དུང་ཞལ་
14-36-23b
ཁེམ་ཐུར་བཅས། གཟེད་ཞལ་གྱི་སྣོད་ཀ་པཱ་ལ་སྟོང་པ་སྟེགས་བཅས་བཀོད། རྒྱལ་ཚབ་པ་ཞྭ་ཆོས་རྡོར་དྲིལ་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་དུ་བཞེངས། གཡོན་དུ་ལས་རྡོར་ཞྭ་བཅས་གུ་གུལ་དུད་པ་དང་ཐུན་ཟེ་ཐོགས་ལ་འཁོད། སློབ་དཔོན་སོགས་ཀྱིས་དབྱངས་རོལ་བཅས། ཧཱུྃ། བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་སོགས་ཀྱི་གཤམ་དུ་དྲག་རོལ་འོག་ལས་རྡོར་རྒྱལ་ཚབ་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་ཞིང་ཐུན་བྲབ། ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་མཚམས་བཅད། སྤོས་རོལ་གཡབ་དར་བཅས་བྱིན་འབེབ་གྲུབ་བསྟུན་རྒྱལ་ཚབ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་ནས་ཁྲིར་འཁོད། བདུད་རྩི་བྱིན་རླབས་ལས་བྱང་ལྟར

【现代汉语翻译】
沐浴，驱逐障碍，结界，简短的佛法开示和献曼荼罗，眼罩和鲜花。从祈请到宝瓶灌顶之间，将自入部分内容进行调整。在持明金刚等完成祈请之后，按照《根本续》中前一天的内容继续。第二部分是内在的灌顶，分为两个部分等等，直到圆满授予‘荣耀的持教者’的所有内容，并且不离本尊的显现。萨玛雅，印印印！在这些之后，加入从自入的念诵传承到授予金刚橛的内容。之后，进行后续仪轨，坛城后续仪轨如前一天一样。今晚和明天准备莲花水晶洞的灌顶，以及威猛力的灌顶等。
需要忿怒尊的查卡里和朵玛。准备好供养朵玛，如门牌等。如何准备会供轮和获得成就的食物，以及酥油灯和修行伴侣的数量等所需物品。第五天，从传承祈请文到念诵完成，都和前一天一样。按照《根本续》中的念诵观想，加入从空行母的虚空中获得成就的观想。之后，完整地进行护法朵玛的供养。届时，事业金刚在坛城东面放置一个盖着白色桌布的矮桌，在上面用米画出右旋的雍仲符号，在中心放置一个高高的曼扎，上面放置从颅骨宝瓶坛城中取出的药制宫殿，并用五彩丝绸覆盖。在其前方，将十个宝瓶的宝瓶水集中到一个，倒入上师面前的宝瓶中。右边放置坛城南面的四种事业的供品，用各种食物装满。左边放置一个没有裂缝的颅骨碗，里面盛放着用蜂蜜、红糖和阿姆利塔调制的精华酒。在用于盛放精华酒的容器中，也放入同样的精华。后面放置一个类似卡托拉的大容器，里面装满用白糖混合制成的许多丸子。上师面前放置装满酒和拉克塔的骨号，以及搅拌器。准备好一个带底座的空卡帕拉容器。摄政者带着法帽、金刚铃等，站在坛城前。左边，事业金刚带着帽子，拿着古古尔香和熏香。上师等人演奏法器。吽！在‘诸佛云集’等之后，在猛烈的法器声中，事业金刚和摄政者绕坛城并挥舞熏香。结界，忿怒尊的舞动。在焚香、法器和幡旗的加持下，摄政者绕坛城后登上法座。甘露加持如仪轨所说。

【English Translation】
Bathing, dispelling obstacles, demarcation, brief Dharma talk and offering of the mandala, blindfolds and flowers. From the supplication to the vase empowerment, adjust the self-entry portion. After the Vidyadhara Dorje (持明金刚) and others complete the supplication, continue according to the previous day's content from the Root Tantra. The second part is the inner empowerment, divided into two parts, etc., until the complete granting of all the 'Glorious Command Holders', and without separation from the deity's appearance. Samaya, seal, seal, seal! After these, add from the recitation transmission of self-entry to the granting of the Vajrakilaya. Afterwards, perform the subsequent rituals, and the mandala subsequent rituals as before. Prepare the empowerment of the Lotus Crystal Cave for tonight and tomorrow, as well as the empowerment of the power of the arrogant ones, etc.
The wrathful deity's chakri and torma are needed. Prepare offering tormas, such as door signs, etc. How to prepare the tsok wheel and the food for obtaining siddhis, as well as the number of butter lamps and practice partners, and other necessary items. On the fifth day, from the lineage prayer to the completion of recitation, it is the same as the previous day. According to the recitation visualization in the Root Tantra, add the visualization of obtaining siddhis from the space of the dakini. Afterwards, fully perform the offering of the protector torma. At that time, the Karma Vajra places a low table covered with a white tablecloth on the east side of the mandala, draws a right-rotating yungdrung symbol with rice on it, and places a high Manjushri in the center, on which is placed the medicine palace taken from the skull vase mandala, and covers it with five-colored silk. In front of it, the vase water of the ten vases is concentrated into one, and poured into the vase in front of the master. On the right is placed the offerings of the four karmas on the south side of the mandala, filled with various foods. On the left is placed a skull bowl without cracks, filled with essence wine made with honey, brown sugar, and Amrita (अमृत，amṛta，甘露). The same essence is placed in the container for holding the essence wine. Behind it is placed a large container like a katora, filled with many pills made with white sugar. In front of the master is placed a bone horn filled with a mixture of wine and rakta, as well as a stirrer. Prepare an empty Kapala ( कपाल，kapāla，颅器) container with a base. The Regent stands in front of the mandala with a hat, vajra bell, etc. On the left, the Karma Vajra sits with a hat, holding gugul incense and a incense burner. The master and others play musical instruments. Hum! After 'The Assembly of Buddhas', etc., amidst the fierce musical instruments, the Karma Vajra and the Regent circle the mandala and wave incense. Demarcation, the dance of the wrathful deity. With the blessing of incense, musical instruments, and banners, the Regent circles the mandala and ascends the throne. The nectar blessing is as described in the ritual.

--------------------------------------------------------------------------------

་བྱ། འདི་མཚམས་སྨིན་ལུགས་སྒྲུབ་ཁོག་ལྟར་སྤྲོས་པ་བསྡུ་ན། རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཡབ་ཡུམ་སོགས་དམིགས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ། ཞི་བསྙེན། དཔལ་དགུ་སོ་སོའི་སྔགས་ལ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བཏགས་པ་ཞི་བ་དང་ཆེ་མཆོག་ལ་བརྒྱ་རྩ། གཞན་བརྒྱད་པོར་ལྔ་བཅུ་རེ་ཙམ་བཟླ། ལྷ་གནད་ལ་དབབ་པའི་དམིགས་པ་དང་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་མཐར། ཞི་བསྙེན་ལ་ས་མ་ཡ་སོགས་བཏགས་པ་སུམ་བཅུ། ཆེ་མཆོག་ཤམ་ཅན་ལྔ་བཅུ། གཞན་བརྒྱད་པོར་ཉེར་གཅིག་རེ་བཟླས་མཐར། ཧཱུྃ་རིང་པོ་ལན་གསུམ་བརྗོད་བསྟུན་སློབ་དཔོན་གྱིས་བདུད་རྩི་རཀྟ་སྦྱར་བ་སྒྲོན་སྐྱོགས་ཀྱིས་ལན་གཅིག་འཕྱར། གཉིས་བསྡུས་སོགས་བརྗོད། ཡང་ཧཱུྃ་རིང་གསུམ་ལ་འཕྱར། སྣང་སྲིད་སོགས། ཡང་
14-36-24a
ཧཱུྃ་རིང་གསུམ་ལ་འཕྱར། བདེ་གཤེགས་སོགས། སྨན་འཛབ་ལན་གསུམ། གོང་གི་འཕྲོས་མཆོད་འབུལ་ཚིགས་བཅད་བཏང་མཐར། ཞི་བསྙེན་དང་། དཔལ་དགུའི་སྙིང་པོ་སོ་སོའི་མཐར། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གསུམ་བཟླ་སྐབས། སློབ་དཔོན་གྱིས་དུང་ཞལ་དུ་ཨརྒྷཾ་དམར་པོ་སྦྱར་བ་ཕྱག་གཉིས་ཀས་བཟུང་སྟེ་བཟེད་ཞལ་དུ་གཞུང་གསལ་དམིགས་པ་བཅས་ལན་གསུམ་གསུམ་ཕུལ། ཞི་བསྙེན་དཔལ་དགུ་བཅས་སོ་སོར་འགྲུབ་ན་བརྒྱ་རྩ་རེའམ་མ་གྲུབ་ན་ཉེར་གཅིག་རེ་སོ་སོར་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་པ་ཞི་རོལ་བཅས་བྱའོ། །སྐབས་འདིར་ལས་རྡོར་གྱིས་སློབ་དཔོན་མདུན་གྱི་བཟེད་ཞལ་ཐོད་པ། ཁེབ་ཐུར་བཅས་བླངས་ནས་བཟེད་ཞལ་གྱི་རཀྟ་གཏོར་མ་ལ་བྲན་ཞིང་། དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་གྱི་བདུད་རྩི་ལའང་ཅུང་ཟད་བསྲེས་ནས་ཡར་སློབ་དཔོན་མདུན་དུ་ཕུལ། དེ་ལྟར་གསོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་ཐོབ་པར་བསམ། སློབ་དཔོན་རྡོར་དྲིལ་བཅས་སྨན་གྱི་བཟེད་ཞལ་ཐོགས། འདུས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཐིགས་གཏོར་བཅས་ལས་བྱང་ལྟར་སྨན་མཆོད་འབུལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་བླངས་པའི་མཐར། ཆེ་མཆོག་སྔགས་དབྱངས་ལན་གསུམ་དང་ཞི་རོལ་སྐབས་རྒྱལ་ཚབ་པས་ཞྭ་ཆོས་རྡོར་དྲིལ་བཅས། སློབ་དཔོན་མདུན་གྱི་བཟེད་ཞལ་ལག་གཡས་སུ་ཐོགས། གཡོན་པའི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ནས་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་
14-36-24b
ཐིག་ལེ་བྱ། སྐབས་དེར་ལས་རྡོར་དང་ཚོགས་གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲུབ་རྫས་འབྲང་རྒྱས་ལས་བཞི་མཆོག་ལྔ། ཤིང་ཏོག །མངར་གསུམ་རིལ་བུ་སོགས་སྒྲུབ་མཆེད་རྣམས་ལ་འདང་ངེས་གཏུབས་ཤིང་བགོ །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བསམ། བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་ནས། ཐིམ་པར་བསམ་བར་བརྗོད། རྒྱལ་ཚབ་པས་ཞྭ་ཆོས་བཅས་སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་། ཀུན་བཟང་ཡུམ་གྱིས་རྣམ་བུམ། ལས་རྡོར་བདུད་རྩི། གཞན་ཁ་ཤས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་རྫས་དང་རིལ་བུ་ཤིང་ཏོག་སོགས་ཐོགས་ཤིང་ཞྭ་བཅས་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱོགས་པས་ཕྲེང་ཚར་དུ་འཁོད། སློབ་དཔོན་སོགས་ཀྱིས་ལས་བ

【现代汉语翻译】
如果想要按照成熟的方式来简略修持，那么就将根本坛城（kyil khor，梵文：mandala，意义：中心，本质）的本尊（lha，梵文：deva，意义：天神）们，包括父尊（yab）母尊（yum）等，与观想结合起来，进行息灾（zhi）的修持。对于九尊（dpal dgu）本尊，各自的咒语（sngags，梵文：mantra，意义：真言）都加上『阿弥利达』（a mri ta，梵文：amrita，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露），对于息灾本尊和胜乐金刚（che mchog）念诵一百零八遍，其余八尊念诵五十遍左右。在将本尊融入自身要点（lha gnad la dbab pa）的观想和偈颂念诵完毕后，对于息灾本尊念诵加上『萨玛雅』（sa ma ya，梵文：samaya，意义：誓言）等的三十遍，对于胜乐金刚念诵五十遍，其余八尊念诵二十一遍后，念诵三遍长音『吽』（ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字），同时上师（slob dpon，梵文：acharya，意义：导师）用勺子（sgron skyogs）扬起一次混合了甘露（bdud rtsi）和血（rak ta）的液体。念诵『二者合一』等。再次念诵三遍长音『吽』并扬起，念诵『显现存在』等。再次念诵三遍长音『吽』并扬起，念诵『善逝』等。念诵三遍药供咒（sman dzab）。在念诵完以上供养赞颂的偈颂后，在息灾本尊和九尊本尊各自心咒（snying po）的末尾，加上『玛哈RA嘎达卡嘿』（ma hA rak ta khA hi），念诵三遍。此时，上师用双手捧着装有红色阿甘（ar gham，梵文：argha，意义：供品）的法螺（dung zhal），心中观想清晰，向本尊的口中供奉三次。如果能分别完成息灾本尊和九尊本尊的修持，那么就各自念诵一百零八遍，如果不能完成，那么就各自念诵二十一遍，并进行朵玛（stong tshigs）供养和寂静歌舞（zhi rol）。此时，事业金刚（las rdor）从上师面前取走装有头盖骨（thod pa）的供杯（bzed zhal），包括盖子和搅拌器，将供杯中的血洒在朵玛上，也稍微混合在坛城前的甘露中，然后向上师供奉。这样观想自己获得了所有祈求的成就。上师手持金刚铃杵（rdor dril），众人也按照仪轨进行药供，献上滴水和供品，在获得成就的最后，念诵三遍胜乐金刚的咒语和寂静歌舞时，摄政者（rgyal tshab pa）头戴法帽，手持金刚铃杵，右手拿着上师面前的供杯，左手的拇指和食指在金刚部（rdo rje rgyal po）到所有与会者的三处（额头、喉咙、心间）点上红点。此时，事业金刚和执事者（tshogs gnyer ba）将修法物品，包括五种妙欲（'brang rgyas las bzhi mchog lnga）、水果、三种甜食丸等，切成足够的量分发给修法者。观想获得了身语意（sku gsung thugs）的所有成就。从善逝寂怒尊（bde gshegs zhi khro）开始，念诵『融入』。摄政者头戴法帽，手持药供殿，昆桑益西措嘉（kun bzang yum）手持甘露瓶（rnam bum），事业金刚手持甘露，其他人手持成就物、丸子、水果等，头戴法帽，面向金刚部排列成队。上师等进行事业。

【English Translation】
If you want to simplify the practice according to the mature method, then combine the deities of the root mandala (kyil khor, Sanskrit: mandala, meaning: center, essence), including the father deity (yab), the mother deity (yum), etc., with visualization and perform the practice of pacification (zhi). For the nine deities (dpal dgu), add 'Amrita' (a mri ta, Sanskrit: amrita, Devanagari: अमृत, IAST: amṛta, literal meaning: nectar) to each of their mantras (sngags, Sanskrit: mantra, meaning: true words). Recite one hundred and eight times for the pacifying deity and Hevajra (che mchog), and about fifty times for the other eight deities. After completing the visualization and recitation of verses for integrating the deity into the essential points of oneself (lha gnad la dbab pa), recite thirty times for the pacifying deity with 'Samaya' (sa ma ya, Sanskrit: samaya, meaning: vow) added, fifty times for Hevajra, and twenty-one times for the other eight deities. Then, recite the long syllable 'Hum' (ཧཱུྃ, Sanskrit: hūṃ, Devanagari: हुं, IAST: hūṃ, literal meaning: seed syllable) three times, while the guru (slob dpon, Sanskrit: acharya, meaning: teacher) scoops up a mixture of nectar (bdud rtsi) and blood (rak ta) once with a spoon (sgron skyogs). Recite 'The two are one' and so on. Recite the long syllable 'Hum' three times again and raise it, reciting 'Manifest existence' and so on. Recite the long syllable 'Hum' three times again and raise it, reciting 'Sugata' and so on. Recite the medicine offering mantra (sman dzab) three times. After reciting the verses of praise for the above offerings, add 'Maha Rakta Khahi' (ma hA rak ta khA hi) to the end of the heart mantra (snying po) of the pacifying deity and the nine deities, and recite three times. At this time, the guru holds a conch shell (dung zhal) filled with red argham (ar gham, Sanskrit: argha, meaning: offering) with both hands, visualizing clearly in his mind, and offers it to the mouth of the deity three times. If you can complete the practice of the pacifying deity and the nine deities separately, then recite one hundred and eight times each, or if you cannot complete it, then recite twenty-one times each, and perform the torma (stong tshigs) offering and the peaceful dance (zhi rol). At this time, the action vajra (las rdor) takes the offering cup (bzed zhal) containing the skull (thod pa) from the guru's presence, including the lid and stirrer, sprinkles the blood in the offering cup on the torma, and also mixes a little into the nectar in front of the mandala, and then offers it to the guru. In this way, visualize that you have obtained all the desired achievements. The guru holds the vajra and bell (rdor dril), and the assembly also performs the medicine offering according to the ritual, offering drops and offerings, and at the end of obtaining the achievements, recites the mantra of Hevajra three times and during the peaceful dance, the regent (rgyal tshab pa) wears a hat, holds the vajra and bell, and holds the offering cup in front of the guru in his right hand. The thumb and forefinger of his left hand mark the three places (forehead, throat, heart) of all attendees from the Vajra family (rdo rje rgyal po) with red dots. At this time, the action vajra and the stewards (tshogs gnyer ba) cut the practice items, including the five senses ( 'brang rgyas las bzhi mchog lnga), fruits, three sweet pills, etc., into sufficient quantities and distribute them to the practitioners. Visualize that you have obtained all the achievements of body, speech, and mind (sku gsung thugs). Starting from the Sugata Peaceful and Wrathful Deities (bde gshegs zhi khro), recite 'Dissolve'. The regent wears a hat and holds the medicine palace, Kunsang Yeshe Tsogyal (kun bzang yum) holds the nectar vase (rnam bum), the action vajra holds the nectar, and others hold the achievement items, pills, fruits, etc., wear hats, and face the Vajra family in a row. The guru and others perform the action.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱང་གི་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བ། ཧཱུྃ། དུར་ཁྲོད་གསང་བ་སོགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་ཆེ་མཆོག་སྔགས་དབྱངས་ལན་གསུམ་དང་ཞི་རོལ་སྐབས། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ནས་བཟུང་འདུས་པ་རྣམས་ལ་བྲིམ་ཞིང་རྫས་རྣམས་ལ་ལོངས་སྤྱོད། ལྷག་མ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ་པས་སོགས་བརྗོད་པས་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་གྲུབ། ལུགས་རྙིང་པ་ལྟར་ན་ལག་ལེན་སྤྲོས་པའི་ཁོག་འདི་བཞིན་ལ་ཞི་བ་དང་དཔལ་དགུ་བཀའ་སྡོད་ཡན་རེ་རེ་བཞིན་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བའི་འཛབ། གནད་དབབ། མཆོད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་བླང་བ། དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བ་རེ་རེ་བཞིན་སྦྱར་ཞིང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཚིག་ཀྱང་ལས་བྱང་དེ་མི་དགོས་པར་གཞུང་གསལ་སོ་སོར་བཏང་ལ་སྒྲུབ་དབང་གཤམ་དུ་འབྱུང་བའི་བཀྲ་ཤིས་དང་སྨོན་ལམ་གསོལ་བ་ཡན་ཚང་བར་བྱའོ། །
14-36-25a
ཞི་རྒྱས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་ན་སྐབས་འདིར་བྱ་བ་ཡིན་ཡང་དེ་དག་འདིར་ནི་སྤྲོས་པ་ཉེར་བསྡུའི་དབང་དུ་བྱས་པ་དང་ཡི་གེས་འཇིགས་ནས་མ་སྤྲོས་པས་གཞན་དང་མཐོང་བརྒྱུད་སོགས་ལས་རྟོགས་པར་འོས་སོ། །དེ་ནས་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཡན་ཉིན་བསྟར་བཏང་བའི་ཚོགས་བསྒྲལ་སྐབས་ཉུ་ལེའི་ལིང་ག་གཉིས་ཚོན་སྐུད་བཀྲོལ་ནས། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་བཀོད་པ་དང་ཚོགས་ཐ་མ་བཅས་ལ་འགུགས་བསྒྲལ་བྱས་ཤིང་ཤོག་ལིང་མེར་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་ཆ་གཉིས་སུ་བགོས་ལ་ཆ་གཅིག་བཀའ་སྲུང་གཏོར་མར་བསྟབ། ཆ་གཅིག་སྒོ་དྲུང་དུ་དོང་གྲུ་གསུམ་བྲུས་པར་རྟ་བྲོའི་འགུགས་གཞུག་སྐབས་བླུགས་ལ་སས་མནན་དགོས། སྔར་གྱི་ལྷག་གཏོར་བཙོན་འཛིན་བྱས་པ་རྣམས་དང་གསར་དུ་བསྡུས་པའི་ལྷག་མ་མེ་རུ་བཙུགས་པ་དང་། རྡུལ་ཕྱགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐལ་བ་སྒོ་ཁུད་དུ་བསགས་པ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ལྷག་མ་གཏོང་སྐབས་ཕྱི་རོལ་གོམས་པ་བདུན་ཅུའི་སར་བསྐྱལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་འདུས་ལ་ཁྲུས། སྔོན་གཏོར། བགེགས་བསྐྲད། མཚམས་བཅད། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ། ཆོས་བཤད་བསྡུས་ཙམ་མཐར་མཎྜལ་ཕུལ། མིག་དར་མེ་ཏོག་སྦྱིན་པ་ནས། བུམ་དབང་གསོལ་གདབ་ཡན་བདག་འཇུག་ཁ་བསྒྱུར། དབང་ཆོག་པདྨ་ཤེལ་ཕུག་མ་ནས། དེ་ལ་དང་པོ་ཞི་བའི་དབང་རྫས་ལ་དྲུག་གི་སོགས་ནས་ནར་འདེད་ཀྱིས། ལྷ་སྐུའི་སྣང་བ་དང་མི་འབྲལ་བའོ། །
14-36-25b
ཞེས་པའི་བར། དེ་མཚམས་དབང་གི་མདོ་བྱང་ཆེན་མོ་སྔར་ཉིན་གྱི་འཕྲོས། གསུམ་པ་ཟབ་མོའི་དབང་གསུམ་བསྐུར་བ་སོགས་ནས། མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ༔ དེ་ལྟར་ཟབ་མོའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་རིན་ཆེན་དང་རིག་མ་མཚན་ལྡན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ་ཕུལ་བའི་མོས་པས་མཎྜལ་ཕུལ་མཛོད། དེ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བཅོམ་ལྡན་ཞི་བ་སོགས་གསུམ། བླ་མ་ལ་ཕུལ་བར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨེ་མ་ཧོ༔ རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ཀྱི་སོགས་ནར་འདེད། ཉན་དབང་སོགས་ལྔ་ལ

【现代汉语翻译】
成就之生起：吽！于尸林秘密等之后，于大胜乐金刚咒音三遍及寂乐之时，从金刚国王起，向聚集者分发，享用物品。以‘余者于成就中嬉戏’等语，成就之领受仪轨完成。如旧派之传统，于此广大之行持中，寂止与吉祥九尊等各自成就之摄集、要诀降临、供养并领受成就、成就之摄集各自结合，领受成就之词句亦无需事业次第，而依经文开示各自进行，于灌顶之下所出之吉祥与祈愿文等皆应完备。
若寂静之护摩成就，则应于此时进行，然此处乃为简略之故，或因文字之畏惧而未详述，故应从其他传承等处了知。其后，从会供加持至驱逐之间，于每日所行之会供驱逐时，解开纽列之二 लिंग（藏文，梵文天城体，liṅga，梵文罗马拟音，liṅga，象征物）之彩线，置于上师前，与最后之会供一同进行勾招驱逐，焚烧纸 लिंग（藏文，梵文天城体，liṅga，梵文罗马拟音，liṅga，象征物）之灰烬分为两份，一份施于护法朵玛，一份于门旁掘三面之坑，于马舞之勾招时倒入，以土掩埋。先前之剩余朵玛及所囚禁者，与新收集之剩余物一同投入火中。收集灰尘者将灰烬堆积于门隅，于施放剩余物时，送至七十步之外。
其后，弟子聚集，沐浴、供奉朵玛、驱逐邪魔、结界、散花、略说佛法，最后献曼扎。从眼罩、鲜花布施至祈请瓶灌顶之间，转变自入。灌顶仪轨出自《莲花宝窟》。其中，首先是寂静之灌顶，从六种物品等开始，持续不断，与本尊之显现不分离。
至此之间，此时灌顶之大引导文，乃前日之延续。第三，授予甚深之三灌顶等，加持虚空秘密。如是，为祈请甚深灌顶之缘起，以珍宝及具相之明妃装饰，献上曼扎。其后，念诵此祈请文。世尊寂静等三遍。观想献于上师，念诵此文。唉玛火！瑜伽士众等持续不断。听闻灌顶等五种。

【English Translation】
The accomplishment of siddhi: Hūṃ! After the charnel ground secret etc., during the three recitations of the great supreme mantra and the peaceful joy, starting from Vajra King, distribute to the assembled ones and enjoy the substances. By saying 'The remainder plays in accomplishment' etc., the ritual of receiving accomplishment is completed. According to the old tradition, in this vast practice, the gathering of the siddhis of peacefulness and the nine glorious ones etc. individually, the descent of the key points, offering and receiving the siddhis, the gathering of the siddhis are combined individually, and the words of receiving the siddhis do not require the activity sequence, but according to the clear explanation of the scriptures, each should be carried out separately, and the auspiciousness and prayers etc. that appear below the empowerment should be complete.
If the peaceful homa is accomplished, it should be done at this time, but here it is done for the sake of brevity, or because of the fear of writing, it is not described in detail, so it should be understood from other transmissions etc. After that, from the blessing of the tsok to the expulsion, during the daily tsok expulsion, untie the colored threads of the two 紐列 लिंग（Tibetan, Devanagari, liṅga, Romanized Sanskrit, liṅga, symbolic object）, place them in front of the master, and perform the summoning and expulsion together with the last tsok, burn the ashes of the paper लिंग（Tibetan, Devanagari, liṅga, Romanized Sanskrit, liṅga, symbolic object） into two parts, one part is given to the protector's torma, and one part is dug into a three-sided pit next to the door, and poured in during the horse dance summoning, and covered with soil. The previous remaining torma and those who were imprisoned, together with the newly collected remaining objects, are put into the fire. Those who collect the dust should pile up the ashes in the corner of the door, and when releasing the remaining objects, they should be sent to a place seventy steps away.
After that, the disciples gather, bathe, offer tormas, expel demons, create boundaries, scatter flowers, briefly explain the Dharma, and finally offer a mandala. From the blindfold, flower offering to the request for vase empowerment, transform the self-entry. The empowerment ritual comes from 'Padma Shelpukma'. Among them, the first is the peaceful empowerment, starting from the six objects etc., continuously, inseparable from the appearance of the deity.
Up to this point, the great guidance text of the empowerment at this time is a continuation of the previous day. Third, bestowing the three profound empowerments etc., blessing the secret of space. Thus, as the cause for requesting the profound empowerment, decorate with jewels and a qualified consort, and offer a mandala. After that, recite this prayer. Blessed One Peaceful etc. three times. Visualize offering to the lama, and recite this text. Emaho! All yogis etc. continuously. Hearing empowerment etc. five.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཐོག་མའི་འགྲེས་རྐང་། གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་དང་བཅས་པའི་ནང་དུ༔ ཞེས་པ་དང་། བླ་མ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ གོང་དུ་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཕོག༔ སྦྱོར་བའི་བརྡས་བསྐུལ་ནས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས། ཞེས་པ་འདི་རིགས་འགྲེ་སྦྱར། སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ས་བཟུང་ནུས་པ་ཡོད་ན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་བཀའ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དབང་གི་སྐབས་དངོས་སུ་ཁྲིར་བཞག་ཅིང་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དབུབ་པ་སོགས་ཐམས་ཅད་བྱ་ཞིང་། མ་འོངས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཙམ་ལ་ནི་ཡིད་ཀྱིས་བྱའོ། །གིང་གསུམ་གྱི་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་རལ་གྲི་རྣམས་གཏད་གྲུབ་མཚམས། པདྨ་ཤེལ་ཕུག་མའི་གསང་དབང་བསྐུར། ཡང་མདོ་བྱང་ལས། གཉིས་པ་ཤེས་རབ་
14-36-26a
ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དགུ་སྟེ༔ དང་པོ་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་འབུལ་བའི་བློས་མཎྜལ་ཕུལ་འཚལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། མགོན་པོ་སྤྲུལ་པའི་སོགས་གསུམ་ནས། བག་ཆགས་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་བྱས་པའོ༔ ཡི་བར། པདྨ་ཤེལ་ཕུག་མའི་ཤེར་དབང་བསྐུར། མདོ་བྱང་གི་འཕྲོ། གསུམ་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དབང་སེམས་ལ་བརྟེན་ནས་བསྐུར་བ་ལའང་བཅུ་སྟེ༔ དང་པོ་ལུས་སྲོག་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་རྩར་བཅས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་ལྟར་སྤྲོས་ཏེ་འབུལ་བའི་བློ་དང་ལྡན་པས་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཁྱོད་ཞབས་པདྨོའི་སོགས་ལན་གསུམ་ནས། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་བག་ཆགས་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་བྱས་སོ༔ ཡི་བར། པདྨ་ཤེལ་ཕུག་མའི་དབང་བཞི་པ། དྲག་པོ་སྒྲོལ་དབང་བཅས་ཚང་བར་བསྐུར། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་དབང་གི་དབང་རྒྱུན་བཞུགས་ན་སྐབས་འདིར་བུམ་དབང་གསོལ་གདབ་ནས། སྒྲོལ་དབང་བར་བསྐུར། དེ་ནས་བསྟན་སྲུང་དྲེགས་པའི་མཐུ་དབང་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་ཏུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་གོ་མཚོན་གྱིས་སྣ་དྲངས་པའི་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཤམ་དུ་འཇུག་སྟེ། དེ་ཡང་གཞུང་ལས། ཐོ་རངས་སྐྱ་རེངས་ཤར་
14-36-26b
བ་ལ། །རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་གུས་པ་དང་ལྡན་པས་ཕྱག་གསུམ་འཚོལ། པུས་བཙུགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨེ་མ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ། སོགས་གསུམ་ནས། མཚོན་ཆའི་དབང་རྫོགས་ཀྱི་བར་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། སྐབས་འདིར་དབང་རྒྱུན་བཞུགས་ན་མཁའ་ཀློང་པའི་སྒྲུབ་ཁོག་ཏུ་གསལ་བ་ལྟར་སློབ་མས་ཞུ་བ་ནས། འདོད་ཡོན་ལྔའི་དབང་གི་བར་སྒྲུབ་དབང་ཚང་མ་བསྐུར་དགོས་ཀྱང་། ལུགས་འདིར་དེའི་རྒྱུན་བཞུགས་པའི་ངེས་པ་མ་རྙེད་པས་ལག་ལེན་མ་སྤྲོས་ཤིང་། རྟེན་འབྲ

【现代汉语翻译】
‘在四方四门、带马道的庄严宫殿中’，以及‘从上师 普贤父母双运的交合处发出光芒，照触到上方所生之诸神，以交合之象征催促，进入平等’等，此类比喻应善加运用。如果弟子能够胜任金刚上师之位，则在金刚国王一切经典之灌顶时，可实际升座，戴伞盖、竖立胜幢等一切仪轨皆应举行；若仅为未来结缘，则意念即可。
三金刚的铁钩、索、剑等交付完毕之际，授予莲花水晶岩洞的秘密灌顶。此外，在《经藏总集》中：‘第二，智慧 般若的灌顶有九种’，首先，为了请求甚深灌顶，以奉献身、受用等一切的意念，献上曼扎。请复诵此祈请文：从‘怙主 化身’等三句开始，直至‘将习气置于相续中’为止。之后，授予莲花水晶岩洞的智慧灌顶。
《经藏总集》的续文：‘第三，以真如之灌顶依于心而授予，也有十种’，首先，以身、命、受用及善根等一切，如普贤供云般，以广大的意念献上曼扎。请复诵此祈请文：从‘于汝莲足’等三句开始，直至‘将获得法身之习气置于相续中’为止。之后，完整授予莲花水晶岩洞的第四灌顶，即忿怒度母灌顶。若有瑜伽续部的灌顶传承，则此时应祈请瓶灌顶，直至度母灌顶之间授予。之后，为了请求护法傲慢者的威力灌顶，献上曼扎。在此处连接，开始献上以武器为首的曼扎。三十位傲慢者首领的修法将在下文介绍。正如经文所说：‘黎明时分，东方发白之际，为具种姓之子授予灌顶’。因此，你们应以恭敬之心合掌三次，双膝跪地，合掌祈请，并复诵此祈请文：从‘诶玛 上师垂念’等三句开始，直至‘圆满授予一切武器之灌顶’为止。此时，若有灌顶传承，则应如虚空藏的修法仪轨中所述，从弟子请求开始，直至五妙欲灌顶之间，授予所有修法灌顶。然而，由于此法在此地传承不确定，故未作详细演示，仅为结缘。

【English Translation】
‘In the magnificent square palace with four doors and horse ramps,’ and ‘From the union of the Guru Kunsang (Samantabhadra) Father and Mother, rays of light emanate, striking the deities generated above, urging them with the symbol of union, entering into equanimity,’ such metaphors should be well applied. If the disciple is capable of holding the position of Vajra Master, then during the empowerment of the Vajra King All-Embracing Teachings, he should be actually enthroned, and all rituals such as placing the umbrella and erecting the victory banner should be performed; if it is only for future connection, then it can be done mentally.
At the moment when the iron hook, lasso, and sword of the Three Vajras are handed over, grant the secret empowerment of the Lotus Crystal Cave. Furthermore, in the Mdo-byang (Sutra Collection): ‘Second, the empowerment of wisdom-prajna has nine aspects,’ First, in order to request the profound empowerment, offer the mandala with the intention of offering body, enjoyment, and everything. Please repeat this prayer: starting from ‘Protector, Emanation’ and ending with ‘placing the habitual tendencies in the continuum.’ After that, grant the wisdom empowerment of the Lotus Crystal Cave.
Continuation of the Mdo-byang: ‘Third, the empowerment of Suchness is granted based on the mind, and it also has ten aspects,’ First, with body, life, enjoyment, and all roots of virtue, like the clouds of Samantabhadra's offerings, offer the mandala with a vast intention. Please repeat this prayer: starting from ‘At your lotus feet’ and ending with ‘placing the habitual tendencies of attaining the Dharmakaya in the continuum.’ After that, fully grant the fourth empowerment of the Lotus Crystal Cave, which is the Wrathful Tara empowerment. If there is a lineage of Yoga Tantra empowerment, then at this time, the vase empowerment should be requested and granted until the Tara empowerment. After that, in order to request the empowerment of the power of the Dharma protectors, the arrogant ones, offer the mandala. Connect here and begin to offer the mandala led by weapons. The practice methods of the thirty leaders of the arrogant ones will be introduced below. As the scripture says: ‘At dawn, when the east turns white, grant empowerment to the son of noble lineage.’ Therefore, you should respectfully fold your palms three times, kneel down, join your palms in prayer, and repeat this prayer: starting from ‘Ema, Guru, be mindful’ and ending with ‘fully grant all weapon empowerments.’ At this time, if there is an empowerment lineage, then as described in the practice manual of Khaklongpa, from the disciple's request to the empowerment of the five desirable qualities, all practice empowerments must be granted. However, since the lineage of this practice is uncertain here, it is not demonstrated in detail, only for connection.

--------------------------------------------------------------------------------

ེལ་མཐའ་རྒྱས་ཀྱི་ཕྱིར་བཀྲ་ཤིས་ཚེའི་སྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་རྣམ་གཉིས་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་ཉེ་བརྒྱུད་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་རྗེས་བཟུང་བཀའ་དྲིན་དུ་བསྩལ་པའི་རྒྱུན་ལྟར་འདིར་བསྐུར་ན་ལེགས་པས། དེ་ལྟ་ན་བཤམ་དང་དབང་སྒྲུབ་སོགས་སྐབས་གང་བདེར་བྱས་ལ་སྐབས་འདིར་དབང་བསྐུར་ཚང་བར་གྲུབ་མཚམས། མདོ་བྱང་གི་འཕྲོས་ལ་འཇུག་སྟེ། དེ་ལྟར་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དབང་བཞི་མཐའ་རྟེན་བཅས་རྒྱས་པར་གྲུབ་ནས། ཡོན་འབུལ་བ་ནི༔ ལུང་ལས༔ རྒྱལ་སྲིད་དང་ནི་སོགས་ནས། མདོ་བྱང་ཆེན་མོ་རྫོགས་སོ༔ ཡི་བར་བརྗོད། དེ་ནས་ནམ་མཁའ་གང་བར་བཞུགས་
14-36-27a
པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བདེན་ཚིག་གྲུབ་པའི་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས། བཀྲ་ཤིས་པའི་བདེན་ཚིག་དབྱངས་སུ་ལེན་ཞིང་མེ་ཏོག་མནྡཱ་ར་བའི་ཆར་ཕང་ཕུང་དུ་བསྙིལ་བས་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་སྔར་མ་སྐྱེས་པ་བསྐྱེད་ཅིང་། སྐྱེས་པ་མི་ཉམས་ཤིང་རབ་ཏུ་བརྟན་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད་ཅིང་མཐར་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཟླ་བཞིན་དུ་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་རོལ་མོ་ལྡིར། རྗེས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ནས། དགེ་བསྔོའི་བར་སྔར་རྒྱུན་ལྟར་བྱས་ལ་སློབ་མ་རྣམས་དགའ་སྤྲོ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་གྱེས་སོ། །
༄། །རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ།
དེ་ནས་གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་ནི་བཀའ་སྲུང་གི་ཐུན་གཏོར་འབུལ་བ་ནས། གོ་བགོ་བའི་བར་ཉིན་སྔ་མ་རྣམས་ལྟར་ལ། ཆད་མདོའི་སྐབས་རྒྱུན་བཞག་ཆད་ཐོ། ཕྱག་བཞི་པ། དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་བཅས་ཀྱི་གཏོར་མ་མེ་སྒྲོན་བཙུགས་པ། ལས་རྡོར་སོགས་ཀྱིས་ཞྭ་བཅས་བཏེགས་ལ་ཆད་མདོའི་སྐབས་ཕྱིར་འབུལ་ལ་སྣོད་སྨན་རཀ་གིས་བཤལ་བ་རྒྱུན་བཞག་བརྟན་མའི་གཏོར་མར་བླུགས་ཏེ་སྒོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བཤམ་ལ་འབུལ། རྟ་བྲོའི་སྐབས་གཏོར་གཞོང་རྣམས་ལིང་ཐལ་མནན་པའི་སྟེང་དུ་སྦུབ་ཅིང་རྒྱ་གྲམ་བཀོད་པ་སོགས་སྔ་རྒྱུན་ལྟར་བྱ། སྒྲུབ་ཁོག་རྙིང་པ་ཡིན་ན་གོ་བགོའི་མཚམས་སྔར་སྦས་པའི་གཏེར་བུམ་དུ་སྒྲུབ་རྫས་ཆ་གཅིག་གཞུག་ལ་སྒྲུབ་དཀྱིལ་གྱི་ལྷོ་ངོས་སོགས་སུ་གཏེར་
14-36-27b
སྦ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱན་རྫས་བསྡུ་བ་སོགས་ཚང་བར་བྱ་ཞིང་། ལས་རྡོར་སོགས་ཀྱིས་ཁྲོ་བཅུའི་ཕུར་པ་མ་གཏོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པ་རྒྱན་ཆས་ཚང་མ་བསྡུ་ཚགས་ལེགས་པར་བྱ། དེ་དག་མ་གྲུབ་བར་དུ་སློབ་དཔོན་སོགས་ཀྱིས་ཞི་ཁྲོ་སྤྱི་སྔགས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། དེ་ནས་སྒོ་བྱང་དང་རྒྱལ་ཐོ་ཡོད་ན་མཆོད་གཏོར་སོགས་བཅས་སྔར་བཀོད་པའི་རིམ་པས་བསྡུ་ཞིང་། འདོན་ཆའང་སྔར་ལྟར་ལ་བརྟན་བཞུགས་ཀྱི་མལ་དུ། བཛྲ་མུཿའི་གཤེགས་གསོལ་སྦྱར་ནས་རྒྱལ་ཐོ་སྒོ་བྱང་བཀྲོལ། སློབ་དཔོན་དྲིལ་བཅས་དཀ

【现代汉语翻译】
为了圆满结束，按照全知上师蒋扬钦哲旺波（Jamyang Khyentse Wangpo，一位大学者和导师）以特殊近传方式加持的传统，在此授予吉祥长寿成就灌顶是最好的。那样的话，就按照方便的情况进行陈设和灌顶成就等，在此灌顶圆满完成之际，进入《经藏总集》（Mdo-byang）的后续部分。这样，在圆满完成大手印噶举八大法行（bka' brgyad bde gshegs 'dus pa）的四种灌顶及其附属仪轨后，献上供养：如经文所说：‘国王和’等等，直到‘《经藏总集》圆满’为止。之后，祈请遍布虚空的诸佛菩萨、成就真言的诸神和仙人等，唱诵吉祥的真实语，并降下曼陀罗花的雨，生起未生起的灌顶智慧，使已生起的智慧不退失且更加稳固。这样进行连接，并广说吉祥，最后持诵缘起咒，抛洒鲜花，奏响音乐。之后，承诺誓言，直到回向善根，都按照之前的惯例进行，让弟子们带着极大的喜悦离开。
后续仪轨：
之后，第三个后续仪轨是从供奉护法朵玛（torma，食子）开始，到分配份额为止，都和前几天一样。在断法（chad gcod）的时候，保持通常的断法仪轨。四臂观音、傲慢部主等朵玛，点燃灯火。事业金刚等戴着帽子举起，在断法的时候向外供奉，用容器盛放血药（sNod sman）和酒（rakta）清洗后，倒入常住母续护法的朵玛中，陈设在门外供奉。马舞的时候，将朵玛盘子扣在灰烬上，摆成十字形等等，都按照之前的惯例进行。如果是旧的成就法本，在分配份额的时候，将之前隐藏的宝瓶中的一份成就物放入，埋在成就坛城的南侧等地，并完整地收集坛城装饰品等。事业金刚等要好好地收集整理坛城陈设的所有装饰品，除了忿怒十尊的金刚橛（phur ba，一种法器）。在这些没有完成之前，上师等要念诵寂忿百尊总集咒和百字明。之后，如果有门牌和名册，就按照之前陈设的顺序，连同供品朵玛等一起收起来，念诵部分也和之前一样，在常住的位置，加上‘班杂 穆’（vajra muh，金刚 穆，种子字）的迎请返回，打开名册门牌。上师拿着铃杵，在坛……

【English Translation】
To bring everything to a perfect conclusion, it is best to bestow the empowerment of auspicious longevity accomplishment here, following the tradition blessed by the omniscient master Jamyang Khyentse Wangpo (a great scholar and teacher) through a special close lineage. If so, arrange the offerings and empowerment accomplishment etc. as convenient. As this empowerment is completed, proceed to the subsequent part of the 'Collection of Sutras' (Mdo-byang). Thus, after fully completing the four empowerments of the Mahamudra Kagyu Eight Great Sadhanas (bka' brgyad bde gshegs 'dus pa) and their associated rituals, offer the offerings: as the scripture says: 'The king and' etc., until 'The Collection of Sutras is complete'. Then, invite all the Buddhas and Bodhisattvas pervading the sky, the gods and sages who have accomplished the truth of mantras, and so on, to sing the auspicious words of truth, and shower down a rain of Mandarava flowers, generating the ungenerated wisdom of empowerment, and ensuring that the generated wisdom does not decline but becomes even more stable. Make this connection, and speak extensively of auspiciousness, and finally recite the mantra of dependent origination, scattering flowers and playing music. Then, promise the vows, and until the dedication of merit, proceed as before, and let the disciples depart with great joy.
Subsequent Rituals:
After that, the third subsequent ritual is from offering the protector Torma (torma, offering cake) to allocating shares, just like the previous days. During the Chod (chad gcod) practice, maintain the usual Chod ritual. Light the lamps for the Tormas of the Four-Armed Avalokiteśvara, the Lord of the Arrogant Ones, etc. The Karma Vajra etc. should lift them up with hats on, and offer them outwards during the Chod practice, wash them with blood medicine (sNod sman) and alcohol (rakta) in a container, pour them into the Torma of the resident Mother Tantra protectors, and display them outside the door for offering. During the horse dance, turn the Torma plates upside down on the ashes, arrange them in a cross shape, etc., all according to the previous custom. If it is an old accomplishment text, when allocating shares, put one part of the accomplishment substance into the treasure vase that was previously hidden, and bury it on the south side of the accomplishment mandala, etc., and completely collect the mandala decorations etc. The Karma Vajra etc. must carefully collect and organize all the decorations of the mandala arrangement, except for the Vajra Kilaya (phur ba, a ritual dagger) of the Ten Wrathful Deities. Until these are completed, the master etc. should recite the general mantra of the peaceful and wrathful deities and the Hundred Syllable Mantra. Then, if there are door signs and registers, collect them together with the offering Tormas etc. in the order they were previously arranged, and the recitation part is also the same as before, in the place of residence, add the invocation of return 'Vajra Muh' (vajra muh, Vajra Muh, seed syllable), open the register door sign. The master, holding the bell and vajra, is at the altar...

--------------------------------------------------------------------------------

ྱིལ་འཁོར་མདུན་ཕེབ་ནས་ཕྱག་གཉིས་སྐམ་པའི་རྒྱས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨུཏྐཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿསོགས་ཚར་བཅུའི་སྐབས། འོག་གི་ཕུར་བུ་དང་མཚམས་བཞི་གཡས་སྐོར། བྱང་ནས་ཕྱོགས་བཞི་གཡོན་སྐོར། རྗེས་སྟེང་ཕུར་བཅས་གདབ་རིམ་གྱི་ལྡོག་ཕྱོགས་སུ་ཕྱུང་ལ་སྣོད་དུ་བཀོད། ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨྲྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྤྱན་མའི་སྔགས་ལན་བདུན་སྐབས་འོ་མ་ཕྱག་སོར་གྱིས་བླངས་ཏེ་ཕུར་རྩེ་བཀྲུ་ཞིང་ཕུར་ཁུང་དུ་འཐོར། ཨ་ཀཱ་རོ་བརྗོད་བཞིན་ཐིག་ཤུལ་དྲི་བཟང་ཆུས་དབྱི། ལས་རྡོར་གྱིས་མར་མེ་འགྱེད་ཅིང་དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་ལག་གཉིས་བསྣོལ་བས་སྲིན་ལག་སྦྲེལ། གཡོན་པས་མར་མེའི་ཀོང་བུ་བཟུང་། ཐམས་ཅད་དར་དཀར་ཡུག་རིང་གིས་སྦྲེལ། རྒྱལ་ཚབ་པས་ཞྭ་ཆོས་བཅས་སྟོང་
14-36-28a
ཐུན་འབྲེལ་ཆགས་པ་སྔོན་འགྲོའི་མར་མེ་སྨོན་ལམ་དབྱངས་བོར་ལེན་གྱི་ཚུལ་དུ་བརྗོད་ཅིང་། ཚིག་རྐང་ཐ་མ་ལན་གསུམ་བྱ། དེ་ནས་ཐམས་ཅད་དབུ་ཞྭ་རྔ་རོལ་དབྱངས་རྟ་བཅས། མི་གནས་ཡེ་ཤེས་སོགས་སྨོན་ལམ་དང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་ལས་བྱང་གི་མཐའ་དབྱུང་། ལུགས་རྙིང་ལྟར་ན་མར་མེ་སྨོན་ལམ་གྱི་གོང་དུ་མཆེད་ལྕམ་ནོངས་བཤགས་དང་། བཀའ་དྲིན་གསོལ་བ་སོགས་ཁྱད་པར་ཕྲན་བུ་རྣམས་འཕྲུལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གང་ལྟར་ལས་བྱང་གི་བཀྲ་ཤིས་གྲུབ་མཚམས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་བླ་མེད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་སོགས་ལས་འབྱུང་བའི་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་པོ་གདབ་ཅིང་། བཀྲ་ཤིས་ཞལ་བསྐོར། ཡེ་དྷརྨཱ་སོགས་བརྗོད་པས་དགེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་བའི་མཐའ་རྒྱས་རྒྱ་ཆེར་བྱའོ།། ༈ །།
༄། །སྔར་ལུགས་སོར་བཞག་བྱེད་ན།
ཡང་སྔར་ལུགས་སོར་བཞག་བྱེད་ན་ཆོ་གའི་འགྲོས་སྤྱི་སྔ་མ་ལྟར་ལས། ཉིན་དང་པོ་སྟ་གོན་ཚང་བ། ཉིན་གཉིས་པར་བཀའ་བརྒྱད་དབང་སྒྲུབ་དང་། མདོ་བྱང་ལས་ཞི་བའི་རྫས་དབང་ལྔ་བཅུ་རྫོགས་ཀྱི་བར་བསྐུར། བཀྲ་ཤིས་སོགས་རྗེས་བྱ་སྤྱི་ལྟར། ཉིན་གསུམ་པར་དབང་སྒྲུབ་སོགས་གྲུབ་ནས་བདག་འཇུག་གི་ཞི་བ་རིགས་བཞིའི་མཇུག་བར་དང་། དེ་མཚམས་མདོ་བྱང་ཁྲོ་བོའི་རྫས་དབང་ནས་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྫོགས་བར་བསྐུར། བདག་འཇུག་བཟླས་ལུང་མན་ཆད་ཀྱིས་མཐར་དབྱུང་། ཉིན་བཞི་པར་ཡང་དེ་མཚུངས་ལ་བདག་འཇུག་ལྷ་དབང་གི་ཕུར་པའི་ལྷ་དབང་འཕྲོས། མདོ་བྱང་
14-36-28b
མ་མོ་རྦོད་གཏོང་ནས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་ཀྱི་བར་བསྐུར། ཉིན་ལྔ་པར་ལྷག་མ་གཏང་བ་ཡན་གྲུབ་མཚམས་ཞི་དབང་སྔོན་འགྲོ་སྤྱི་འགྲེ་དང་། གསལ་གདབ། མེ་ཏོག་དོར་བ་ནས་བརྩམ། ཐམས་ཅད་ཚང་བ་གྲུབ་མཚམས་པདྨ་ཤེལ་ཕུག་མ། དྲེགས་པའི་མཐུ་དབང་བཅས་བསྐུར་ནས་བཀྲ་ཤིས་སོགས་མཐའ་རྒྱས་མཛད་དེ། སྐབས་དེར་ནི་ཞི་དབང་སོགས་འཕྲོས་དོན་གྱི་ཚུ

【现代汉语翻译】
绕坛前行，双手结干燥印。念诵十遍‘嗡 班杂 几拉雅 乌几拉雅 萨瓦 几拉雅 班杂 达热 阿嘉巴雅 吽 吽 吽 吽 啪’（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨུཏྐཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīlaya utkīlaya sarva kīlaya vajradhāra ājñāpaya hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚橛，出橛，一切橛，金刚持，命令，吽 吽 吽 吽，啪）。将下方的橛和四个方位顺时针旋转，从北方开始逆时针旋转四个方位。之后，按照插入的相反顺序拔出上方的橛，放入器皿中。念诵七遍‘嗡 汝汝 斯普汝 匝瓦拉 迪斯塔 悉地 洛匝尼 萨瓦 阿塔 萨达尼 梭哈’（藏文：ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨྲྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ruru sphuru jvala tiṣṭha siddhi locani sarva artha sādhani svāhā，汉语字面意思：嗡，汝汝，斯普汝，匝瓦拉，迪斯塔，悉地，洛匝尼，一切，目的，成就，梭哈），用手指蘸取牛奶，清洗橛尖，洒在橛孔中。念诵‘阿’（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）的同时，用香水擦拭痕迹。事业金刚持灯，所有上师和弟子双手交叉，连接小指，左手拿着灯盏，所有人都用白色长绸连接。法王代表手持法帽，
形成空行母相连的缘起，以唱诵的方式念诵前行灯供愿文，最后一句念三遍。然后，所有人戴上帽子，演奏乐器，唱诵‘不住涅槃’等愿文和吉祥偈，结束事业。按照旧的仪轨，灯供愿文之前，要进行姐妹忏悔和祈请加持等特殊环节，这些都要灵活掌握。无论如何，事业结束时，要广泛念诵大乘共同和无上幻化网等法门中的广大愿文，并进行吉祥回向，念诵‘耶达玛’等偈颂，以使一切善妙圆满广大。
如果保持旧的仪轨，那么仪轨的流程与之前大致相同。第一天准备齐全，第二天进行八大嘿噜嘎灌顶和仪轨，以及从《多杰雄巴》仪轨中获得寂静的五十大圆满灌顶，之后的吉祥等后续事宜与通常一样。第三天，在灌顶等完成后，进行直至自入寂静四种姓的灌顶，然后从《多杰雄巴》仪轨中获得忿怒的灌顶，直至圆满橛的坛城。以自入咒语等结束。第四天也与此相同，继续进行自入坛城灌顶的橛坛城灌顶，从《多杰雄巴》仪轨中的玛姆诅咒开始，直至一切圆满。第五天，在完成布施食子等之后，进行寂静灌顶的前行共同仪轨，从明观、安立、抛花开始，在一切圆满完成后，进行莲花岩洞母灌顶和傲慢者威力灌顶，然后进行吉祥等广大事宜。此时，可以讨论寂静灌顶等后续事宜。
If proceeding according to the original custom:
If proceeding according to the original custom, the general procedure of the ritual is as before. On the first day, complete all preparations. On the second day, perform the empowerment and practice of the Eight Herukas, and bestow the peaceful substance empowerment from the beginning to the completion of the fifty perfections in the Mdo-byang cycle. The subsequent activities such as auspiciousness are as usual. On the third day, after completing the empowerment and practice, perform the self-entry up to the end of the four peaceful lineages. At that point, bestow the wrathful substance empowerment from the Mdo-byang cycle up to the completion of the assembly of deities of the phurba (dagger). Conclude with the self-entry mantra recitation and so forth. On the fourth day, proceed similarly, continuing with the phurba deity empowerment of the self-entry deity empowerment. Bestow empowerments from the Mdo-byang cycle's Mamo (Matrika) curse throwing up to the completion of everything. On the fifth day, after completing the offering of leftovers, perform the preliminary common practices for the peaceful empowerment, such as visualization, establishment, and flower throwing. After completing everything, bestow the Padma Shelphugma (Lotus Crystal Cave Mother) and the empowerment of the power of the arrogant ones, and then perform extensive auspicious ceremonies. At that time, discuss the remaining matters of the peaceful empowerment and so on.

【English Translation】
Proceed around the mandala, making the dry hand gesture with both hands. Recite ten times 'Om Vajra Kilaya Utkilaya Sarva Kilaya Vajradhara Ajnapaya Hum Hum Hum Hum Phat' (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨུཏྐཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīlaya utkīlaya sarva kīlaya vajradhāra ājñāpaya hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ，Literal Chinese meaning: Om, Vajra Kilaya, Utkila, Sarva Kilaya, Vajradhara, Command, Hum Hum Hum Hum, Phat). Rotate the lower phurba (ritual dagger) and the four directions clockwise, and then rotate the four directions counterclockwise starting from the north. Afterward, pull out the upper phurba in the reverse order of insertion and place it in a vessel. Recite seven times 'Om Ruru Sphuru Jvala Tistha Siddhi Locani Sarva Artha Sadhani Svaha' (藏文：ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨྲྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ruru sphuru jvala tiṣṭha siddhi locani sarva artha sādhani svāhā，Literal Chinese meaning: Om, Ruru, Sphuru, Jvala, Tistha, Siddhi, Locani, Sarva, Artha, Sadhani, Svaha), dipping your fingers in milk, washing the tip of the phurba, and sprinkling it into the phurba hole. While reciting 'Ah' (藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，Literal Chinese meaning: A), wipe the traces with fragrant water. The activity vajra holds the lamp, all the gurus and disciples cross their hands, connecting their little fingers, the left hand holding the lamp, and all are connected with a long white silk scarf. The regent holds the Dharma hat,
Forming the auspicious connection of the Dakinis, recite the preliminary lamp offering prayer in a chanting manner, repeating the last line three times. Then, everyone puts on their hats, plays musical instruments, and chants prayers such as 'Non-Abiding Nirvana' and auspicious verses to conclude the activity. According to the old tradition, before the lamp offering prayer, there are special sections such as the sisters' confession and the request for blessings, which should be handled flexibly. In any case, at the end of the activity, widely recite the vast prayers from the common Mahayana and the unsurpassed Magical Net and other teachings, and perform auspicious dedication, reciting verses such as 'Ye Dharma' to make everything virtuous and complete.
If maintaining the old tradition, the procedure of the ritual is generally the same as before. On the first day, complete all preparations. On the second day, perform the empowerment and practice of the Eight Herukas, and bestow the peaceful substance empowerment from the beginning to the completion of the fifty perfections in the Mdo-byang cycle. The subsequent activities such as auspiciousness are as usual. On the third day, after completing the empowerment and practice, perform the self-entry up to the end of the four peaceful lineages. At that point, bestow the wrathful substance empowerment from the Mdo-byang cycle up to the completion of the assembly of deities of the phurba (dagger). Conclude with the self-entry mantra recitation and so forth. On the fourth day, proceed similarly, continuing with the phurba deity empowerment of the self-entry deity empowerment. Bestow empowerments from the Mdo-byang cycle's Mamo (Matrika) curse throwing up to the completion of everything. On the fifth day, after completing the offering of leftovers, perform the preliminary common practices for the peaceful empowerment, such as visualization, establishment, and flower throwing. After completing everything, bestow the Padma Shelphugma (Lotus Crystal Cave Mother) and the empowerment of the power of the arrogant ones, and then perform extensive auspicious ceremonies. At that time, discuss the remaining matters of the peaceful empowerment and so on.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་གྱིས་ཞི་དཀྱིལ་ཡང་ཟུར་དུ་མི་བཤམ་པར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་མོ་ལ་བརྟེན་པར་མཛད་དོ། །འོན་ཀྱང་རང་ལུགས་འདི་ལྟར་དུ་བསྐུར་ན་ཞི་དབང་ལ་ཞི་བ་རང་ལུགས་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འབྲེལ་བས་ཞི་དབང་སྒེར་དུ་སྤྲོ་དགོས་པའམ། ཞི་དཀྱིལ་དང་འབྲེལ་བའི་རབ་གནས་ལྷོ་སྒོ་སོགས་ལའང་དབང་བསྐུར་ཉམས་པ་དང་ཆོ་ག་མ་ཚང་བའི་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་ཞིང་། སྤྱིར་ཕྱག་ལེན་རྩིང་པོར་མ་སོང་བས་སྤྱན་ལྟོས་ལ་ཕན་པ་དང་། ཁྲོ་དབང་གི་སྐབས་ཀྱང་ཕན་ནུས་ཟབ་མོའི་དབང་གི་རིམ་པ་སོ་སོར་བཞུགས་པས། བར་མཚམས་ཞིག་བཅད་ཕྱིན་རང་གར་གང་བདེར་འཇོག་པ་ལས་དེ་གསུམ་གྱི་མཚམས་ཕྱེས་ན་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་དང་མཐུན་ཞིང་། སྒྲུབ་ཆེན་དང་མི་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་དཀྱུས་མའི་སྐབས་ལྟ་བུར་ཡང་ཟབ་མོའི་དབང་གི་རིམ་པ་གུད་དུ་བཅད་ཚེ། བུམ་དབང་ཙམ་གྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བར་འོས་པའི་སློབ་མ་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་མཚམས་འབྱེད་པར་བདེ་བ་སོགས་ལག་ལེན་གྱི་ཁྱད་པར་ཕྲན་བུ་ཡོད་པ་འདི་རིགས་རྒྱུད་གཞུང་གི་དགོངས་
14-36-29a
པ་དང་མཐུན་པར་སེམས་སོ། །ཡང་དེང་སང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་བསྟན་པ་སྐྱོང་བར་རློམས་པ་ཕལ་མོ་ཆེས་བཀའ་དགོངས་སོགས་གསར་རྙིང་གི་རྒྱུད་སྡེའི་དབང་མོ་ཆེ་བསྐུར་བ་སྐད་དུ་རང་འདོད་ལ་ཁུངས་བཅོལ། ལག་ལེན་སླ་ཆོས་སུ་བཏང་། གཞུང་ནས་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་དང་རྒྱན་བཀོད་ཀྱི་ཁྲིགས་གང་ཡང་མེད་པར་ལས་བྱང་དང་མགྱོགས་དཀྱིལ་ཙམ་ལ་བརྟེན་ཏེ་དབང་ཆེན་སྔ་དྲོ་འམ་ཉིན་རེ་ཙམ་གྱིས་རྫོགས་པར་བྱེད་ཅིང་། བླ་མས་བསྐུར་བསྐུར་སློབ་མས་ཐོབ་ཐོབ་ཀྱི་ཕྲེང་བར་བསྒྲངས་པ་ཙམ་ལ་བློ་རྩེ་གཏོད་པ་ནི་ཆོས་དོན་དུ་མི་གཉེར་བ་ལ་ལྟོས་ན་དེ་ཙམ་གྱི་བློ་སྐྱེ་བ་འང་སྐལ་པ་བཟང་པོ་ཡིན་མོད་ཀྱི། དམ་ཆོས་གཟུ་ལུམ་དུ་སྤྱོད་ཅིང་བཀའ་ལ་རས་ཆོད་བྱེད་པ་དག་ནི་རྒྱལ་བསྟན་འཛིན་པ་པོར་མི་འགྱུར་བ་མ་ཟད། དབང་བསྐུར་རང་བཟོ་བྱེད་པ་དང་ཁྲིད་རྒྱུན་ལུང་ལ་བསྡུ་བ་སོགས་བསྟན་པའི་ཆུ་རྒྱུན་བརྟུལ་ཞིང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་མེ་དྲོད་ཡལ་བའི་ཕུང་ཁྲོལ་ཆེན་པོའི་རྩ་བ་མི་བཙུགས་པར་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་ནན་དུ་གདམས་པར་མཛད་པ་ཉིད་ད་ལྟ་དང་མ་འབྱོན་པའི་རིག་པ་འཛིན་པ་ཡོངས་ཀྱི་ཐུགས་ལ་གཞུག་པ་གལ་ཆེའོ། །མདོར་ན་སྤྲོས་མེད་བསྐྱེད་རྫོགས་ལ་བློ་དྲིལ་བའི་ཚེ་སྤྲོས་བཅས་ཀྱིས་གཡེང་བའི་སྐབས་མ་ཡིན་ཞིང་། སྤྲོས་བཅས་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དང་དབང་ཆེན་བསྐུར་བའི་སྐབས་སོགས་སྤྲོས་མེད་ལ་ཁག་མི་སྙད་པར་རང་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས་བསྟན་པ་ཉིད་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པར་ཉམས་སུ་བླང་ན་དངོས་
14-36-29b
གྲུབ་དང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཆེ་སྟེ། གསང་བ་ཡོངས་རྫོགས་ལས། བློ་དང་སེམས་ཀྱི་ནུས་ཚད་ཀྱིས་གཞུང་རྒྱས་པར་ཁྲིགས་བསྐྱང

【现代汉语翻译】
因此，不另设息灾坛城，而是依靠大坛城（dkyil 'khor chen mo）。然而，如果按照这种方式进行灌顶，那么在息灾灌顶时，由于息灾自宗的灌顶修法坛城（dbang sgrub dkyil 'khor）相关联，是否需要单独进行息灾灌顶呢？与息灾坛城相关的加持，如南门等，是否会因为灌顶缺失或仪轨不完整而产生过失呢？一般来说，由于没有变得粗糙，所以对观察有益。在增益灌顶（khro dbang）的情况下，由于各自安住于深刻利益的灌顶次第中，所以一旦划定界限，就可以随意安放，如果划分这三者的界限，就符合续部的意旨。即使在与大法会无关的普通灌顶中，如果单独划分深刻利益的灌顶次第，那么仅仅通过瓶灌顶（bum dbang）来摄受适合的共同和不共同的弟子，区分界限会很方便。这些修法上的细微差别，我认为是符合续部经典的意旨的。此外，现在大多数自诩为金刚持（rdo rje 'dzin pa）和护持佛法（bstan pa skyong ba）的人，在进行新旧续部的大型灌顶时，都以自己的意愿为依据，简化修法。没有按照经典中所说的仪轨和装饰，仅仅依靠仪轨法本和简易坛城（mgyogs dkyil），就在一个上午或一天内完成大型灌顶。上师只是给予灌顶，弟子只是接受灌顶，把注意力放在计数上。如果不追求佛法，那么能生起这样的想法也是很好的。但是，如果轻率地对待神圣的佛法，不尊重佛的教诲，那么不仅不能成为佛法的护持者，而且自创灌顶，把传承教导归纳在一起等等，会堵塞佛法的河流，使加持的温暖消失，种下巨大灾难的根源。诸佛及其眷属都曾殷切地教导过，这一点现在和未来的所有持明者都应该铭记在心。总之，在专注于无戏论生圆次第（spros med bskyed rdzogs）时，不应该被有戏论所干扰。在进行有戏论的大法会和大型灌顶等活动时，不应该以无戏论为借口，而应该如实地按照自宗金刚语中所说的那样去修持，这样才能获得巨大的成就和加持。正如《秘密总集经》（gsang ba yongs rdzogs）中所说：'以智慧和心力的能力来详细地进行仪轨。'
Therefore, instead of setting up a separate pacification mandala, one should rely on the great mandala (dkyil 'khor chen mo). However, if empowerment is conferred in this way, then in the case of pacification empowerment, since it is related to the empowerment practice mandala (dbang sgrub dkyil 'khor) of the pacification tradition itself, is it necessary to perform pacification empowerment separately? Regarding the consecration related to the pacification mandala, such as the south gate, etc., will there be faults of diminished empowerment or incomplete rituals? Generally speaking, since it has not become crude, it is beneficial for observation. In the case of wrathful empowerment (khro dbang), since each abides in the order of empowerment of profound benefit, once a boundary is drawn, it can be placed at will. If the boundaries of these three are divided, it is in accordance with the intent of the tantra. Even in the case of ordinary empowerment that is not related to great practice, if the order of profound benefit empowerment is separated, then it is easy to distinguish between common and uncommon disciples who are suitable to be taken in by the vase empowerment (bum dbang) alone. These kinds of subtle differences in practice, I think, are in accordance with the intent of the tantric texts. Furthermore, nowadays, most of those who boast of being Vajra Holders (rdo rje 'dzin pa) and protectors of the teachings (bstan pa skyong ba), when bestowing the great empowerments of the tantric systems of the old and new orders, rely on their own desires as the source, and make the practice easy. Without any of the rituals and decorations mentioned in the texts, they rely only on the action manual and the quick mandala (mgyogs dkyil), and complete the great empowerment in one morning or one day. The lama only bestows empowerment, and the disciples only receive empowerment, focusing only on counting the rosary. If one does not seek the Dharma, then it is good to have such an idea, but to treat the sacred Dharma lightly and to make a final decision on the Buddha's teachings will not make one a holder of the victorious teachings. Moreover, making up one's own empowerment and collecting the lineage teachings, etc., will block the stream of the teachings, and the warmth of the blessings will disappear, planting the root of a great catastrophe. The Buddhas and their retinues have repeatedly advised that this should be kept in mind by all vidyadharas now and in the future. In short, when focusing on the non-elaborate generation and completion stages (spros med bskyed rdzogs), it is not the time to be distracted by the elaborate. When performing elaborate great practices and bestowing great empowerments, etc., one should not make excuses for the non-elaborate, but should practice exactly as taught in one's own Vajra speech, so that the difference between accomplishments and blessings will be great. As it is said in the Complete Secret (gsang ba yongs rdzogs): 'With the power of intelligence and mind, perform the rituals in detail according to the texts.'

【English Translation】
Therefore, instead of setting up a separate pacification mandala, one should rely on the great mandala (dkyil 'khor chen mo). However, if empowerment is conferred in this way, then in the case of pacification empowerment, since it is related to the empowerment practice mandala (dbang sgrub dkyil 'khor) of the pacification tradition itself, is it necessary to perform pacification empowerment separately? Regarding the consecration related to the pacification mandala, such as the south gate, etc., will there be faults of diminished empowerment or incomplete rituals? Generally speaking, since it has not become crude, it is beneficial for observation. In the case of wrathful empowerment (khro dbang), since each abides in the order of empowerment of profound benefit, once a boundary is drawn, it can be placed at will. If the boundaries of these three are divided, it is in accordance with the intent of the tantra. Even in the case of ordinary empowerment that is not related to great practice, if the order of profound benefit empowerment is separated, then it is easy to distinguish between common and uncommon disciples who are suitable to be taken in by the vase empowerment (bum dbang) alone. These kinds of subtle differences in practice, I think, are in accordance with the intent of the tantric texts. Furthermore, nowadays, most of those who boast of being Vajra Holders (rdo rje 'dzin pa) and protectors of the teachings (bstan pa skyong ba), when bestowing the great empowerments of the tantric systems of the old and new orders, rely on their own desires as the source, and make the practice easy. Without any of the rituals and decorations mentioned in the texts, they rely only on the action manual and the quick mandala (mgyogs dkyil), and complete the great empowerment in one morning or one day. The lama only bestows empowerment, and the disciples only receive empowerment, focusing only on counting the rosary. If one does not seek the Dharma, then it is good to have such an idea, but to treat the sacred Dharma lightly and to make a final decision on the Buddha's teachings will not make one a holder of the victorious teachings. Moreover, making up one's own empowerment and collecting the lineage teachings, etc., will block the stream of the teachings, and the warmth of the blessings will disappear, planting the root of a great catastrophe. The Buddhas and their retinues have repeatedly advised that this should be kept in mind by all vidyadharas now and in the future. In short, when focusing on the non-elaborate generation and completion stages (spros med bskyed rdzogs), it is not the time to be distracted by the elaborate. When performing elaborate great practices and bestowing great empowerments, etc., one should not make excuses for the non-elaborate, but should practice exactly as taught in one's own Vajra speech, so that the difference between accomplishments and blessings will be great. As it is said in the Complete Secret (gsang ba yongs rdzogs): 'With the power of intelligence and mind, perform the rituals in detail according to the texts.'

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ན་ངེས་པར་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཆེ་ལ་མྱུར་རོ༔ དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན༔ ཆོ་ག་ཕྲ་མོ་ཡན་ཆད་ཀྱང་ཕལ་ཆེར་རྒྱུད་ལས་བྱུང་ཞིང་༔ འགའ་ཞིག་ནི་བླ་མ་གྲུབ་པ་བརྙེས་པའི་བཀའ་སྲོལ་ཕྱག་བཞེས་དང་༔ ཌཱ་ཀི་མའི་ལུང་དང་༔ ཨོ་རྒྱན་ང་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་ལེ་ཤོད་དུ་ཉམས་ལེན་དང་སྦྱར་བ་ཡིན་པས་ཀུན་ཏུ་ཐེ་ཚོམ་སྤོངས་ལ་སྒྲུབས་ཤིག༔ ཅེས་པའི་ཚིག་འདི་གཏེར་ཁ་གཞན་དུའང་ཡང་ཡང་གསུངས་སོ། །སྤྱིར་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་དང་མཇལ་བ་ཙམ་གྱིས་སྐལ་པ་བཟང་པོའི་གྲངས་སུ་ཆུད་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་བོན་ཐེབས་མོད་ཀྱང་། སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ཆོས་སྐོར་འདི་རྣམས་ནི་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཏེ། རང་ཤར་ཞལ་གདམས་ལས། ཞི་ཁྲོ་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ནི༔ ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པ་ཡིན༔ དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ལམ་སྣ་བགྲོད༔ ཡེ་ཤེས་ནང་ནས་ཁྱད་པར་ཆེ༔ ལྷ་ཡི་ནང་ནས་ལྷ་མཆོག་ཡིན༔ དེ་ལ་བསྙེན་དང་སྒྲུབ་པ་དང་༔ མཆོད་དང་བསྟོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མངོན་འཚང་རྒྱ༔ ཞེས་སོགས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གིས་བཀའ་གཏེར་ཀུན་ཏུ་རྩོད་བྲལ་ཟོལ་མེད་དུ་བསྔགས་ཤིང་། ཁྱད་པར་དུ་བདེར་འདུས། གསང་རྫོགས། རང་ཤར་ཏེ་བཀའ་བརྒྱད་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་ནི་སྙིང་དང་སྙིང་ཁྲག་སྲོག་གི་དྭངས་
14-36-30a
མ་དང་མཚུངས་ཏེ། རྩོད་བྲལ་གྱི་མཁས་གྲུབ་ཆེན་པོ་མངའ་རིས་པཎ་ཆེན་པདྨ་དབང་རྒྱལ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྩལ་གྱི་གསུང་ལས། ཁྱད་པར་རྨད་བྱུང་རྒྱུད་སྡེའི་སྙིང་པོ་ཀུན། །སྤྲོས་བཅས་སྤྲོས་མེད་རབ་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ཡིན། །དེ་དག་བཀའ་བབ་གཏེར་ཁ་འདི་གསུམ་དུ། །རྒྱས་དང་འབྲིང་དང་བསྡུས་པར་བཅས་པར་བསྟན། །དེ་ཉིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཡིན། །འདི་འཆང་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །ཉིན་མཚན་དུས་དྲུག་འབྲལ་མེད་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །ཡི་དམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོས་བྱིན་གྱིས་རློབ། །གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོས་བུ་བཞིན་རྟག་ཏུ་སྐྱོང་། །ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན་དུ་འདུ། །ཕྱི་ནང་བར་ཆད་སེལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ས་ལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །དེ་ཕྱིར་རིག་འཛིན་ཕྱི་རབས་འབྱོན་པ་རྣམས། །རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཐམས་ཅད་སྟོངས་ཀྱང་སླའི། །བཀའ་བརྒྱད་རྣམ་གསུམ་ཉམས་སུ་མ་འཇུག་ཅིག །སྒྲུབ་པའི་སྙིང་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོངས་ཀྱང་སླའི། །རྫོང་འཕྲང་གནད་གསུམ་སྒྲུབ་གྲྭ་སྟོངས་མ་འཇུག །བཤད་སྒྲུབ་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་སྟོངས་ཀྱང་སླའི། །དབང་ཁྲིད་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་ནུབ་མ་འཇུག །དང་ལྡན་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་དགེ་བའི་དཔུང་། །ཚོགས་གསོག་བྱེད་ན་འདི་ཡི་ཕྱོགས་སུ་མཛོད། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་མཆོད་པ་ཡི། །བསོད་ནམས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་སོགས་ནས། 
14-36-30b
སྤྲོས་དང་སྤྲོས་མེད་མ་ལུས་འདིར་

【现代汉语翻译】
在此处，你必定迅速获得殊胜的两种成就！为什么呢？因为即使是细微的仪轨，也大多源自密续；有些则是上师成就者的口传教诫和实践；还有空行母的授记；以及邬金（莲花生大士）我自己在扬列秀（Yang le shod）所修持和结合的。所以，请完全消除疑虑，精进修持！’ 这句话在其他的伏藏法中也多次提到。总的来说，仅仅是遇到密咒金刚乘的教法，就被认为是具有善缘，种下了菩提的种子。但是，这些修法八大法行（Bka' brgyad）的法类，比其他的更为殊胜。正如《自生智慧根本续》（Rang shar zhal gdams）中所说：‘寂怒八大法行诸尊，仅知其名便已足够，仅忆念便能行于道，于智慧中尤为殊胜，于诸神中乃为至尊。对其顶礼、修持、供养与赞颂，皆能于法界中现证菩提。’ 诸如此类的金刚语，在所有的伏藏法中都无可辩驳地、真诚地赞叹。特别是《大乐合集》（Bder 'dus）、《秘密圆满》（Gsang rdzogs）、《自生智慧根本续》（Rang shar）这八大法行的三种法类，如同心脏、心血和命脉的精华一般。无可辩驳的大成就者，阿里班禅 贝玛 旺嘉（Padma dbang rgyal） 耶谢 洛贝 札（ye shes rol pa rtsal）的教言中说：‘殊胜稀有密续之精华，有相无相及极无相，所有这些口传伏藏此三者，广、中、略皆已开示。此乃身语意之教法，持此 邬金 莲花生颅鬘力（Padma thod phreng rtsal），日夜六时以慧眼观照，本尊如海众眷属加持之，三处空行如子般恒常守护，护法誓盟如云般聚集，遣除内外诸障碍并赐予成就，于大手印之地自然成就。因此，未来的持明者们，即使失去所有的密续、口传和窍诀都可以，但千万不要舍弃八大法行的这三种法类。即使失去所有的修持精华都可以，但千万不要舍弃三处要害的修行场所。即使失去所有的讲修事业都可以，但千万不要舍弃灌顶、传承和密续的讲解。有缘的众生们，若要积累功德，就应朝向这个方向努力。供养过去、现在、未来诸佛及其眷属，将能获得如意宝般的福德。’ 等等，
有相无相一切皆在此。

【English Translation】
Here, you will surely and swiftly attain the great two-fold siddhi! Why is that? Because even the subtle rituals mostly originate from the tantras; some are the oral instructions and practices of accomplished masters; also the prophecies of the Dakinis; and Ogyen (Padmasambhava) myself practiced and combined them in Yang le shod. Therefore, please completely dispel doubts and diligently practice! ' These words are also mentioned many times in other terma. In general, merely encountering the teachings of the Secret Mantra Vajrayana is considered to have good fortune, planting the seed of Bodhi. However, these Dharma cycles of the Eight Great Herukas (Bka' brgyad) are more excellent than others. As it is said in the 'Self-Arisen Wisdom Root Tantra' (Rang shar zhal gdams): 'The deities of the Peaceful and Wrathful Eight Great Herukas, it is enough to merely know their names, merely remembering them leads one on the path, they are especially excellent within wisdom, among the deities they are the supreme deity. Paying homage, practicing, offering, and praising them, all will manifest enlightenment in the Dharmadhatu.' Such Vajra words, in all the terma, are undeniably and sincerely praised. In particular, the three aspects of the Eight Great Herukas, 'Great Bliss Gathering' (Bder 'dus), 'Secret Perfection' (Gsang rdzogs), 'Self-Arisen Wisdom Root Tantra' (Rang shar), are like the essence of the heart, heart blood, and life force. The great and undisputed scholar and accomplished master, Ngari Panchen Padma Wangyal (Padma dbang rgyal) Yeshe Rolpa Tsal (ye shes rol pa rtsal), said in his teachings: 'The essence of the extraordinary and wondrous tantric systems, with characteristics, without characteristics, and utterly without characteristics, all these oral transmission termas, these three, have been taught with extensive, medium, and concise versions. This is the teaching of body, speech, and mind, holding this Ogyen Padmasambhava Skull Garland Power (Padma thod phreng rtsal), day and night, six times, he gazes with his wisdom eye, the Yidam ocean of conquerors blesses it, the Dakinis of the three places constantly protect it like a child, the Dharma protectors and oath-bound ones gather like clouds, dispelling outer and inner obstacles and bestowing siddhis, spontaneously accomplishing the ground of Mahamudra. Therefore, future Vidyadharas, even if you lose all the tantras, oral transmissions, and pith instructions, it is acceptable, but do not abandon these three aspects of the Eight Great Herukas. Even if you lose all the essence of practice, it is acceptable, but do not abandon the practice places of the three essential fortresses. Even if you lose all the activities of teaching and practice, it is acceptable, but do not abandon the explanations of empowerment, transmission, and tantra. Fortunate beings, if you want to accumulate merit, you should strive in this direction. Offering to the Buddhas of the past, present, and future, along with their retinues, you will obtain the wish-fulfilling jewel of merit.' etc.
All that has characteristics and does not have characteristics is here.

--------------------------------------------------------------------------------

ཚང་བའི། །ལམ་འདི་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསང་འདུས་ཡིན། །བདེ་གཤེགས་མ་ལུས་འདུས་པའི་ཡང་སྙིང་ཡིན། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་སྟོན་པའི་ལམ། །རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་འདི་བཞིན་དམ་དུ་ཟུངས། །ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གདམས་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཀུན་གྱིས་སྙིང་གི་ཐིག་ལེར་འཛིན་ཏེ་གདམས་ཆུང་དབུལ་པོའི་ཕྱེ་ཁུག་ཙམ་ལ་མགོ་མི་འཁོར་བར་ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་སུ་བྱེད་པའི་ཟབ་ཆོས་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་ནུས་ན་སྔོན་བསགས་ཀྱི་ལས་འཕྲོ་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་སོ། །ཀུན་གསལ་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ཁྱབ་བརྡལ་ཀྱང་། །སྣང་བའི་སྒྲོན་མེས་ཁྱིམ་གྱི་དཔལ་བྱེད་ལྟར། །ཤིང་རྟའི་ལམ་སྲོལ་ཤིན་ཏུ་ཡངས་མོད་ཀྱང་། །བློ་དམན་ངལ་འཚོའི་ཕྱིར་དུ་འདིར་འབད་དོ། །ད་ནི་ཐུབ་བསྟན་རྟགས་ཙམ་འཛིན་ལ་ཉེ། །སྡོམ་གསུམ་ལག་ལེན་གཟུགས་བརྙན་ཙམ་དུ་གྱུར། །དེ་ལས་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཤིན་ཏུ་འཆལ། །དེས་ན་བདག་འདྲའི་ལྷག་བསམ་དོན་ཆུང་ཡང་། །རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེའི་མཐའ་ཡང་མ་འགགས་ལ། །བརྒྱ་ལམ་ཆོས་སྤྱན་ལྡན་པའང་མཆིས་སྲིད་པས། །དེ་དག་རྣམས་དང་དོན་གཉེར་ལྡན་དག་གིས། །འཇུག་སྒོ་དཔྱད་གཞི་ཙམ་དུ་འདིར་འབད་དོ། །དགེ་བས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དཔལ་ཆེན་པོ། །གློ་བུར་སྒྲིབ་བྲལ་ཉི་མ་འབུམ་གྱི་གཟིས། །བདག་གཞན་སྒྲིབ་གསུམ་མུན་པ་མཐར་བསྐྲད་ནས། །བྲལ་སྨིན་སྣང་བས་འཁོར་འདས་ཁྱབ་
14-36-31a
གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་འདིའང་སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་པའི་སྣང་བྱེད་རྩོད་བྲལ་གྱི་སྐྱེས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དབང་ཟུར་མང་གར་བསྟན་མཆེད་ཞལ་ཟུང་དང་སྐྱེས་ཆེན་གཞན་དག་གིས་ཀྱང་སྔ་ཕྱིར་བཀའ་བསྐུལ་ནན་དུ་གནང་བའི་ཞལ་ངོར། ཀུན་མཁྱེན་ཏཱའི་སི་ཏུའི་བཀའ་འབངས་རྒྱལ་དབང་པདྨའི་རིག་པ་འཛིན་པའི་གཟུགས་བརྙན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་བྲིས་པ་བསྟན་འགྲོར་ཕན་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
此乃圆满之道，诸佛之密意汇聚之处。
是所有善逝之精华。
此乃自生智慧，自然显现之道的教导。
此传承、经文、口诀，务必珍重奉持。
如是等等，广泛地传授教诲，所有追随邬金大士（莲花生大师）者，皆应奉为心髓，莫要贪恋那贫乏的‘小窍诀’，而应享用这能令一生证得佛果的甚深法宝藏，若能如此，乃是宿世积聚之业缘所致。
犹如遍布一切的普照之日精华，亦如照亮家宅的光明灯火。
虽然胜乘之道极其宽广，然为使下劣根器者得以轻松修持，故于此处勤勉。
如今，佛陀教法仅存表象。
三律仪之行持，亦仅成虚影。
其中，密咒之教法尤为错乱。
因此，纵然如我之辈的善意微不足道，然诸佛之慈悲永不间断。
且必有具足百种正道法眼之人存在。
故为彼等及具求法之心者，于此略作引导。
愿此善行使自生智慧之大光明，
如无云蔽日的万丈光芒，
驱散自他三障之黑暗，
愿解脱与成熟之光明遍布轮回与涅槃。
此乃为弘扬实修传承教法，应无诤论之大成就者金刚持自在尊祖芒噶殿兄弟以及其他大成就者等，多次恳请所致。
由一切智者泰锡度之属下，嘉瓦莲花智者之化身，莲花噶举旺秋扎，于八蚌寺之寂静处，贡桑德钦奥赛林书写，愿此能广大利益佛法与众生！
愿吉祥增盛！

【English Translation】
This is the path of completeness, the secret gathering of all Buddhas.
It is the very essence of all Sugatas.
This is the teaching of the self-born wisdom, the naturally arising path.
Hold this lineage, scripture, and oral instruction as sacred.
Thus, extensively imparting instructions, all who follow the Great Orgyen (Padmasambhava) should hold it as the essence of their hearts, not being deluded by the 'small tricks' of the poor, but rather enjoying the profound Dharma treasure that enables one to attain Buddhahood in one lifetime. If one can do so, it is a sign of having the karmic connections accumulated from previous lives.
Like the pervasive essence of the all-illuminating sun, and like the lamp that illuminates the home.
Although the path of the Chariot is extremely vast, I strive here for the sake of the rest of the inferior-minded.
Now, the Buddha's teachings are in danger of holding only the signs.
The practice of the three vows has become merely a reflection.
Among them, the teachings of mantra are extremely chaotic.
Therefore, although the good intentions of someone like me are insignificant, the compassion of the Buddhas is never interrupted.
And there may be those who possess a hundred paths of Dharma eyes.
Therefore, for those and those who have a desire for meaning, I strive here only as a basis for entry.
May this virtue cause the great glory of self-born wisdom,
Like the rays of a million suns, free from sudden obscurations,
Expel the darkness of the three obscurations of self and others,
May the light of separation and maturation pervade samsara and nirvana.
This was also written at the request of the great beings, the undisputed holders of the lineage of practice, Dorje Dzin Wang Zurmang Garsten brothers and other great beings.
By Padma Gar gyi Wangchuk Tsal, the emanation of Kunken Tai Situ's subject, Gyalwang Padma's Rigpa Dzinpa, in Palpung Yangtrod Kunsang Dechen Odsel Ling, may it greatly benefit the teachings and beings!
May goodness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

